ويكيبيديا

    "الوثيقة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • document à
        
    • document au
        
    • le document
        
    • document a
        
    • document reposent
        
    • document aux
        
    • du document
        
    • document est d
        
    Une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.
    Une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.
    On a exprimé l'avis qu'il fallait faire référence dans le projet de document au rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي اﻹشارة في مشروع الوثيقة إلى دور الجمعية العامة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Toutefois, le Ministère espagnol des affaires étrangères n'a pas transmis ce document au Service des poursuites de la Couronne. UN بيد أن وزارة الخارجية الإسبانية لم ترسل هذه الوثيقة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية.
    le document a pour but de stimuler le débat pendant les consultations ministérielles. UN وتهدف الوثيقة إلى حفز المناقشة أثناء المشاورات الوزارية.
    2. Les informations présentées dans le présent document reposent sur les inventaires nationaux de GES des Parties visées à l'annexe I parvenus au secrétariat au 15 septembre 2008. UN 2- تستند المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة إلى القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى الأمانة حتى 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    La Division de statistique de l’ONU, en sa qualité de secrétariat du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale, a diffusé ce document aux bureaux nationaux de statistique du monde entier, pour examen et observations. UN وأرسلت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، بوصفها أمانة الفريق العامل المشترك بين الأمانات، هذه الوثيقة إلى جميع المكاتب الإحصائية الوطنية في أرجاء العالم لاستعراضها والتعليق عليها.
    Cependant, pour ce qui est de la procédure, je ne crois pas que la Commission puisse renvoyer ce document à l'Assemblée générale. UN ولكن حسبما تقتضي الإجراءات، لا أعتقد أنه يمكن للجنة حتى إعادة إحالة هذه الوثيقة إلى الجمعية العامة.
    Le Comité a approuvé l'idée et a transmis le document à la présidence tripartite pour examen et approbation. UN وقد وافقت اللجنة المذكورة على الفكرة وقدمت الوثيقة إلى الرئاسة الثلاثية لاستعراضها واعتمادها.
    Il sera peut-être nécessaire de réajuster les estimations présentées dans le présent document à la lumière des décisions qui seront prises alors. UN وقد تحتاج التقديرات الواردة في هذه الوثيقة إلى التعديل في ضوء القرارات التي تتخذ في ذلك الحين.
    Le Conseil de sécurité a exigé que l'Iraq remette ce document à la Commission. UN وقد طلب مجلس اﻷمن إلى العراق أن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة.
    Il dit que l'Office fera tous les efforts possibles pour présenter plus tôt le document au Comité permanent. UN وأبدى تأييده لأهمية أن تبذل المفوضية قصارى جهدها في المستقبل لإتاحة تلك الوثيقة إلى اللجنة التنفيذية في وقت أبكر.
    Il a été convenu de soumettre ce document au secrétariat et de le rendre disponible sur le site Internet de l'Approche stratégique. UN واتفق على تقديم هذه الوثيقة إلى الأمانة وإتاحتها على الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي.
    Il a été convenu de soumettre ce document au secrétariat et de le rendre disponible sur le site Internet de l'Approche stratégique. UN واتفق على تقديم هذه الوثيقة إلى الأمانة وإتاحتها على الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي.
    Nous avons donc demandé au Secrétaire général de soumettre le document au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN لذلك فقد طلبنا أن يقدم الأمين العام الوثيقة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    le document ne fait aucune mention des mauvais traitements que S. M. aurait subis lors de l'interrogatoire à l'aéroport. UN ولا تشير الوثيقة إلى سوء المعاملة التي ادعى س. م. أنه عانى منها أثناء الاستجواب في المطار.
    Ce document a été présenté au Conseil économique et social à sa session de fond de 2003. UN وقد قُدمت تلك الوثيقة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003.
    2. Les informations présentées dans le présent document reposent sur les inventaires nationaux de GES des Parties visées à l'annexe I parvenus au secrétariat au 15 septembre 2009. UN 2- تستند المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة إلى القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى الأمانة حتى 15 أيلول/سبتمبر 2009.
    Il indique en outre qu'il ne pouvait pas fournir ce document aux autorités parce qu'il ne l'a reçu qu'en mai 2011. UN وشرح كذلك أنه لم يتمكّن من تقديم هذه الوثيقة إلى السلطات لأنه لم يستلمها قبل أيار/مايو 2011.
    Les annexes du document citent de nombreux exemples montrant comment les principes directeurs peuvent être appliqués à telle ou telle activité. UN وتشير المرفقات الواردة في الوثيقة إلى أمثلة عديدة للسبل الممكنة لتطبيق هذه المبادئ التوجيهية على عمليات محددة.
    L'objectif de ce document est d'exposer les informations qui peuvent être présentées aux donateurs par les Parties, les centres régionaux et le Secrétariat à propos de la Convention et de ses liens avec d'autres domaines d'action, comme le développement, la santé et le développement durable. UN وترمى هذه الوثيقة إلى تقديم المعلومات عن الاتفاقية وصلاتها بجداول الأعمال الأخرى مثل التنمية والصحة والتنمية المستدامة التي يمكن أن تعرضها الأطراف والمراكز الإقليمية والأمانة على الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد