ويكيبيديا

    "الوثيقة التأسيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acte constitutif d
        
    • acte constitutif de
        
    • document fondateur
        
    • instrument fondateur
        
    • le texte fondateur
        
    • documents fondateurs
        
    • instrument constitutif
        
    • document constitutif de
        
    Une réserve à un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou qui crée un organe délibérant ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet UN إن التحفظ على معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو تحفظ يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.
    Une réserve à un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou qui crée un organe délibérant ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe. UN " إن التحفظ على معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو تحفظ يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز "
    La délégation argentine a à maintes reprises souligné que l'acte constitutif de toute entité demandant le statut d'observateur devrait être communiqué à la Commission. UN وأشارت إلى أن وفدها طلب مرارا أن تطّلع اللجنة على الوثيقة التأسيسية لأي كيان يطلب الحصول على مركز المراقب.
    :: La Charte des Nations Unies est l'acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies. UN :: إن الوثيقة التأسيسية للأمم المتحدة هي ميثاق الأمم المتحدة.
    Il a expliqué que le Traité de Waitangi, signé en 1840, document fondateur de la Nouvelle—Zélande, structurait les relations en question. UN وأوضح أن معاهدة وايتانغي الموقعة في عام 1840 هي الوثيقة التأسيسية لنيوزيلندا وهي ترسم الإطار لهذه العلاقة.
    La Couronne reconnaît le Traité en tant qu'instrument fondateur de la nation et le Traité est maintenant largement accepté comme l'instrument le plus important dans l'évolution permanente des relations entre la Couronne et les Maoris. UN ويقر التاج بأن المعاهدة هي الوثيقة التأسيسية للأمة، وقد أصبحت المعاهدة مقبولة الآن على نطاق واسع بوصفها أهم صك في التطور المستمر للشراكة القائمة بمقتضى المعاهدة بين التاج والماوريين.
    Le Traité de Waitangi est le texte fondateur de la Nouvelle-Zélande. UN تعتبر معاهدة وايتانغي الوثيقة التأسيسية في نيوزيلندا.
    La Nouvelle-Zélande est unique en son genre : un traité signé à Waitangi, en 1840, entre la Couronne et le peuple autochtone de Nouvelle-Zélande constitue l'un des documents fondateurs de notre pays. UN إن نيوزيلندا فريدة، فالمعاهدة التي أبرمت في وايتانغي بين التاج البريطاني وسكان نيوزيلندا الأصليين عام 1840 هي الوثيقة التأسيسية لبلدنا.
    Il faut ajouter à cela que plus l'instrument constitutif est ancien, plus grandes sont généralement les disparités entre ce qui avait été prévu à l'origine et le fonctionnement de l'institution dans la pratique. UN وعلاوة على ذلك، كلما ازداد قدم الوثيقة التأسيسية ازدادت التباينات بين المفهوم اﻷصلي وعمل المؤسسة وممارساتها.
    En adoptant la Charte, document constitutif de l'Organisation des Nations Unies, les États Membres ont pris un certain nombre d'engagements solennels et inviolables. UN وقد عقدت الدول الأعضاء، بشكل خاص، تعهدات رسمية ومقدسة باعتمادها الميثاق، وهو الوثيقة التأسيسية للأمم المتحدة.
    Une déclaration interprétative conditionnelle portant sur un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou qui crée un organe délibérant ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe. UN وإن الإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو إعلان يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.
    Une déclaration interprétative conditionnelle d'un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou qui crée un organe délibérant ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe. UN إن الإعلان التفسيري المشروط لمعاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو إعلان يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.
    Une réserve à un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou qui crée un organe délibérant ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe. UN إن التحفظ على معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو تحفظ يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.
    Une déclaration interprétative conditionnelle portant sur un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou qui crée un organe délibérant ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe. UN وإن الإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو إعلان يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.
    L'acte constitutif de cette nouvelle organisation internationale a été signé à Lomé (Togo) le 1er juillet 2000. UN وتم التوقيع على الوثيقة التأسيسية لهذه المنظمة الدولية الجديدة في لومي بتوغو في 1 تموز/يوليه 2000.
    acte constitutif de l'Union africaine, ratifié le 29 mars 2001; UN الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي: صدّقت عليها في 29 آذار/مارس 2001؛
    La bonne gouvernance et la démocratie sont des facteurs essentiels de prospérité, de stabilité et de paix, comme l'ont reconnu les dirigeants africains eux-mêmes dans l'acte constitutif de l'Union africaine. UN فالحكم الرشيد والديمقراطية أمران رئيسيان في النهوض بالرفاه والاستقرار والسلام بوجه عام، وهو ما أقر به القادة الأفارقة أنفسهم، في الوثيقة التأسيسية للاتحاد الأفريقي.
    Ils ont convoqué d'urgence le Conseil des ministres ALBA-aliments afin qu'il s'attelle à l'élaboration de l'acte constitutif de l'entreprise multinationale ALBA-aliments ainsi que de son plan d'action à court terme. UN وندعو فورا المجلس الوزاري لمشروع الشراكة الوطني الكبير للمواد الغذائية إلى الانعقاد بغية العمل من أجل وضع الوثيقة التأسيسية للمشروع الوطني الكبير للمواد الغذائية، إضافة إلى وضع خطة عملها الفورية.
    Ce traité est le document fondateur de la Nouvelle-Zélande moderne. UN ومعاهدة وايتانغي هي الوثيقة التأسيسية لنيوزيلندا الحديثة.
    La République du Bélarus a signé le document fondateur de la Banque et la République kirghize est également en voie d'y adhérer. UN ووقعت جمهورية بيلاروس على الوثيقة التأسيسية للمصرف. كما أن الجمهورية القيرغيزية في طريقها إلى أن تصبح عضوا.
    Le document fondateur du NEPAD souligne que le Nouveau Partenariat est le nouveau programme pour le renouveau du continent africain, sur la base d'une appropriation et d'une direction africaines. UN إن الوثيقة التأسيسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلقي الضوء على أن هذه الشراكة هي جدول الأعمال الجديد لتجديد القارة الأفريقية، على أساس ملكية أفريقيا وقيادتها لتلك الشراكة.
    La Couronne reconnaît le Traité en tant qu'instrument fondateur de la nation et le Traité est maintenant largement accepté comme l'instrument le plus important dans l'évolution permanente des relations entre la Couronne et les Maoris. UN ويقر التاج بأن المعاهدة هي الوثيقة التأسيسية للأمة، وقد أصبحت المعاهدة مقبولة الآن على نطاق واسع بوصفها أهم صك في التطور المستمر للشراكة القائمة بمقتضى المعاهدة بين التاج والماوريين.
    Je saisis cette occasion pour exprimer de nouveau ma reconnaissance au premier Haut-Représentant de l'Alliance, Jorge Sampaio, pour son dévouement remarquable visant à faire de l'Alliance une réalité, en se servant du rapport du Groupe de haut niveau de 2006, qui est le texte fondateur de cette initiative. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن امتناني لجورج سمبايو الممثل السامي الأول للتحالف، لما أبداه من تفان منقطع النظير في تأسيس التحالف استنادا إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى لعام 2006، الذي لا يزال يشكل الوثيقة التأسيسية لهذه المبادرة.
    13. Les arrangements constitutionnels néo-zélandais ont évolué au fil de nombreuses années et ils traduisent de plus en plus l'importance accordée au Traité de Waitangi, qui est l'un des documents fondateurs de l'État moderne en Nouvelle-Zélande. UN 13- تطورت الترتيبات الدستورية في نيوزيلندا على مدى سنوات عديدة، وتعكس هذه الترتيبات بشكل متزايد الاهتمام البالغ بمعاهدة وايتانغي بوصفها الوثيقة التأسيسية للحكومة الحديثة في نيوزيلندا.
    Elle estime en effet que le pouvoir des organisations internationales de conclure des traités dépend en grande partie de leur instrument constitutif et souvent du mandat qui leur est conféré par leurs États Membres. UN وأساس موقف الوفد هو أن سلطة المنظمات الدولية لإبرام المعاهدات تتوقف بصورة كبيرة على الشروط الواردة في الوثيقة التأسيسية للمنظمة الدولية وكثيرا ما تتوقف على الولاية الممنوحة للمنظمة الدولية من الدول التي تتكون منها.
    Approuvant la Déclaration du Sommet de l'unité de l'Amérique latine et des Caraïbes, adoptée à Riviera Maya, Mexique, le 23 février 2010, en tant que document constitutif de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, adoptons les Statuts ci-après : UN وإذ نصدق على إعلان مؤتمر قمة وحدة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، المعتمد في ريفييرا مايا، المكسيك، في 23 شباط/فبراير 2010، الذي يعد الوثيقة التأسيسية للجماعة، اعتمد بموجبه النظام الداخلي التالي للجماعة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد