ويكيبيديا

    "الوثيقة الختامية التي اعتمدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Document final adopté
        
    • le document adopté
        
    • DOCUMENT FINAL ADOPTE A
        
    • du document final adopté
        
    • document final adopté par
        
    Certaines de leurs propositions figurent dans le Document final adopté au Sommet mondial de la semaine dernière. UN ويرد بعض الاقتراحات المقدمة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال القمة العالمية المعقودة في الأسبوع الماضي.
    Nous appuyons également le Document final adopté par consensus vendredi dernier. UN ونؤيد أيضا الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء يوم الجمعة المنصرم.
    Parmi les initiatives les plus récentes, l’Argentine a accueilli avec satisfaction le Document final adopté par la Conférence ministérielle sur le terrorisme des pays du Groupe des Sept et de la Fédération de Russie ainsi que la Déclaration de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    Dans le document adopté à l’issue de la Conférence et ultérieurement approuvé par le Conseil exécutif, l’Union a proposé un calendrier des mesures parlementaires à appliquer pour parvenir à la sécurité alimentaire et a pris l’engagement de s’employer à atteindre les objectifs fixés par le Sommet. UN وفي الوثيقة الختامية التي اعتمدت في نهاية المؤتمر والتي أيدها فيما بعد مجلس إدارة الاتحاد، اقترح الاتحاد خطة للعمل البرلماني من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي، وتعهد ببلوغ أهداف مؤتمر القمة.
    CD/1457 page EXTRAITS DU DOCUMENT FINAL ADOPTE A L'ISSUE DE LA DOUZIEME CONFERENCE MINISTERIELLE DU MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNES, QUI S'EST TENUE UN مقتطفات مـن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري الثاني عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، نيودلهي، ٧ - ٨ نيسان/أبريل ٧٩٩١
    Sous leur direction avisée et grâce à leur doigté, les États Membres sont parvenus vendredi à un consensus sur le document final, adopté par acclamation. UN ففي ظل قيادتهما الحكيمة ونهجهما الحاذق تمكنت الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء على الوثيقة الختامية التي اعتمدت يوم الجمعة بالتزكية.
    Il va sans dire que tous les objectifs énoncés dans le Document final adopté pendant la session extraordinaire consacrée aux enfants sont pleinement conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وغني عن البيان أن جميع الأهداف الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تتماشى بشكل كامل مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Document final adopté par la Conférence d'examen a clairement démontré que tous les États parties au TNP étaient véritablement déterminés à promouvoir le désarmement nucléaire et la nonprolifération. UN وقد أثبتت الوثيقة الختامية التي اعتمدت أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي بما لا يدع مجالا للشك جدية التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Lors de la cinquième session de la Commission du développement durable, l'Union européenne a proposé des initiatives concernant l'eau douce et l'assainissement, une stratégie pour un avenir durable dans le domaine de l'énergie et l'efficacité écologique, et elle est heureuse de constater que ces initiatives figurent dans le Document final adopté lors de la dix-neuvième session extraordinaire. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي اقترح مبـادرات أثناء الدورة الخامسة للجنـة التنمية المستدامة تتعلق بالمياه العذبة واﻹصحاح، كما اقترح استراتيجية مشتركة بشأن استدامة الطاقة في المستقبل والكفاءة اﻹيكولوجية، وقد أسعده أن تدرج تلك المبادرات في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    Le Comité souhaite également attirer l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le Document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وترغب اللجنة كذلك في أن توجه نظر الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في إعلان ومبادئ العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي المعقود في ديربان عام 2009.
    Le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le Document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وتوجه اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين عام 2001 في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان لعام 2009.
    le Document final adopté dans le cadre de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 (TNP), tenue en mai, mentionnait la convention sur les armes nucléaires pour la première fois de l'histoire de la conférence. UN وذكرت الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 الذي عقد في أيار/مايو اتفاقية الأسلحة النووية لأول مرة في تاريخ المؤتمر.
    C'est dans cet esprit que prennent corps les revendications du Mouvement des non alignés, auquel le Maroc fait partie, et qui sont reflétées dans le Document final adopté le 16 septembre dernier à La Havane. UN هذه هي الروح التي تستند إليها مطالبات حركة عدم الانحياز، التي تحظى المغرب بعضويتها، حسبما جاء في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في هافانا بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر.
    Pourtant, nous ne sommes pas parvenus à aborder ces problèmes dans le Document final adopté hier soir au Sommet sur les suites données à la Déclaration du Millénaire, alors même que la question des armes nucléaires et de leur non-prolifération figure parmi les problèmes principaux à la une des journaux du monde et à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ولكننا فشلنا في التعامل مع هذه المسائل في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في اجتماع القمة الاستعراضي مساء أمس مع أن مسألة الأسلحة النووية وعدم انتشارها هي من أبرز مواضيع الصحافة العالمية وفي جدول الأعمال الدولي.
    Ma délégation saisit l'occasion pour souligner l'importance de ce que nous avons accompli, en ce qui concerne la responsabilité de protéger, dans le Document final adopté au sommet mondial en septembre. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية ما حققناه بشأن المسؤولية عن الحماية في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في اجتماع القمة العالمية في أيلول/سبتمبر.
    Le seul document de consensus dont nous disposions est le Document final adopté lors de la session extraordinaire de 1978, lequel, notamment, stipule clairement que le désarmement nucléaire et l'élimination des autres armes de destruction massive demeurent la plus haute priorité et la tâche principale de notre époque. UN إن الوثيقة الوحيدة التي تحظى بتوافق الآراء لدينا هي الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الأولى في عام 1978 والتي تنص بوضوح، ضمن أمور أخرى، على أن نزع السلاح النووي والقضاء على أسلحة الدمار الشامل الأخرى يظلان الأولوية القصوى والمهمة الرئيسية لعصرنا.
    Aujourd'hui marque le vingt-cinquième anniversaire de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement, au cours de laquelle les États Membres ont reconnu, dans le Document final adopté par consensus, que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN يصادف هذا اليوم الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة. وهي الدورة الأولى التي كرست لنزع السلاح وأقرت فيها الدول الأطراف، من خلال الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء، أن الأسلحة النووية تشكل الخطر الأكبر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    Notre feuille de route à tous, dans le domaine nucléaire, est désormais le document adopté par consensus à l'issue de la dernière Conférence d'examen du TNP [NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN وتتمثل خريطة طريقنا المشتركة للمسائل النووية الآن في الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار (NPT/CONF.2010/50 (المجلد الأول)).
    LETTRE DATEE DU 15 MAI 1997, ADRESSEE AU PRESIDENT DE LA CONFERENCE DU DESARMEMENT PAR LA REPRESENTANTE PERMANENTE DE L'INDE, TRANSMETTANT LE TEXTE DE LA PARTIE INTITULEE " DESARMEMENT ET SECURITE INTERNATIONALE " DU DOCUMENT FINAL ADOPTE A L'ISSUE DE LA DOUZIEME CONFERENCE MINISTERIELLE DU MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNES, QUI S'EST TENUE UN رسالة مؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٧٩٩١ موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم للهند يحيل فيها الفرع المتعلق بموضوع " نزع السلاح واﻷمن الدولي " من الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري الثاني عشر لحركة بلدان عدم الانحياز المعقود في
    Les voix des enfants, leurs soucis et aspirations font partie intégrante du document final adopté en 2002. UN وتشكل أصوات الأطفال وشواغلهم وطموحاتهم جزءا لا يتجزأ من الوثيقة الختامية التي اعتمدت في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد