ويكيبيديا

    "الوثيقة الرسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • document officiel
        
    • document principal
        
    • des documents officiels
        
    • le rapport établi
        
    Le rapport de la Conférence du désarmement est un document très important car il est le seul document officiel qui nous permette de dresser le bilan de la situation actuelle. UN فتقرير مؤتمر نزع السلاح وثيقة مهمة جداً لأنها الوثيقة الرسمية الوحيدة التي تمكننا من الوقوف على نتائج الحالة الراهنة.
    Le fonctionnement de ce Comité est décrit dans le Manuel du cadastre, document officiel régissant les levés topographiques et l'établissement de cartes au Kenya. UN وطرائقه العملية محددة في دليل الدراسات الاستقصائية، الذي يمثِّل الوثيقة الرسمية لممارسة المسح ورسم الخرائط في كينيا.
    Y a-t-il d'autres observations concernant le paragraphe 42? Je crois que votre préférence en faveur d'un document officiel serait mieux placée au paragraphe 43. UN هل من تعليقات أخرى على الفقرة 42؟ أظن الفقرة 43 أفضل موضع لإدراج إحالتكم إلى الوثيقة الرسمية.
    Tous les changements importants proposés au niveau de l'unité administrative et tous les ajustements qui appellent des explications ou justifications sont expliqués dans le document officiel. UN وأي تغييرات أو تعديلات ملحوظة على مستوى الوحدة تتطلب تفسيرا أو تسويغا، فترد مناقشتها في الوثيقة الرسمية.
    Une fois établis, les documents seront examinés et approuvés et deviendront des documents officiels contenant les directives et procédures relatives aux systèmes. UN وحينما تكتمل الوثائق ويتم اختبارها، سيتم استعراضها والموافقة عليها لتصبح الوثيقة الرسمية للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالأنظمة.
    Ces dommages sont décrits en détail dans le document officiel S/1994/921. UN تفاصيلها مبينة في الوثيقة الرسمية التي وزعت تحت رقم S/1994/921.
    Toutes les informations figurent dans le document officiel. UN ترد جميع المعلومات في الوثيقة الرسمية
    Sur la base de cet arrêté, le document officiel visant à communiquer le nombre d'avortements en Albanie constitue la nouvelle fiche d'avortement, qui doit être remplie par le médecin spécialiste pratiquant l'avortement dans une clinique privée ou publique. UN وبناء على هذا القرار، أصبحت الوثيقة الرسمية التي يتم فيها الإبلاغ عن حالات الإجهاض في ألبانيا هي بطاقة الإجهاض الجديدة التي يتعين أن يقوم باستيفائها الطبيب المختص الذي أجرى عملية الإجهاض في عيادة خاصة أو عامة.
    Dans le document officiel, la date est le 8 mai. UN التاريخ في الوثيقة الرسمية وهو 8 أيار/مايو.
    En cas d'exploitation ou d'exploitation sexuelle avéré, ce document officiel spécifiant l'âge de l'enfant, permet de prendre les mesures judiciaires adéquates en matière de protection de l'enfant et de sanction des contrevenants. UN وفي حال تبيّن وقوع استغلال أو استغلال جنسي، تسمح هذه الوثيقة الرسمية التي تحدد عمر الطفل باتخاذ الإجراءات القضائية المناسبة لحماية الطفل ومعاقبة المخالفين.
    La Conférence de Bucarest a débouché sur un texte novateur, le Plan d'action mondial sur la population, premier document officiel adopté sur le plan international concernant les politiques, programmes et mesures en matière de population. UN وقد أفرز مؤتمر بوخارست خطة مثمرة، خطة العمل العالمية للسكان، التي تعتبر الوثيقة الرسمية الدولية الأولى المخصصة للسياسات والبرامج والتدابير المتعلقة بالسكان.
    Dans le passé, certaines parties intéressées, comme le Département de l'information, avaient coutume de ne reproduire que la version anglaise du document officiel sur le site Web de l'ONU. UN وقد جرت الممارسة في الماضي على قيام الأطراف المعنية من قبيل إدارة شؤون الإعلام بنقل الصيغة الانكليزية فقط من الوثيقة الرسمية إلى موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Puisqu'un mandat a déjà été convenu, je voudrais aussi rappeler le texte de la position commune de l'UE qui a été distribué l'été dernier en tant que document officiel de notre Conférence. UN وأود كذلك الإشارة إلى موقف الاتحاد الأوروبي المشترك الذي ورد في الوثيقة الرسمية التي وزعت على هذا المؤتمر في الصيف الماضي، لأن هناك بالفعل ولاية قائمة متفقاً عليها.
    Le Sous-Comité a recommandé de continuer d'appliquer cette pratique et de ne faire figurer dans le document officiel que les rapports ne dépassant pas trois pages. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن يستمرَّ اتّباع هذه الممارسة وبأن لا تُدرج في الوثيقة الرسمية سوى التقارير التي لا تتجاوز ثلاث صفحات.
    On citera, parmi les réalisations les plus récentes, l'élaboration et la diffusion par le Ministère du premier document officiel sur l'éducation bilingue, intitulé < < Directives sur l'éducation des enfants autochtones dans les provinces de montagne > > . UN وتتضمن بعض من أحدث الإنجازات قيام وزارة التعليم والشباب والرياضة بإعداد ونشر مبادئ توجيهية تنظم تعليم أطفال الشعوب الأصلية في المناطق الجبلية، وهي الوثيقة الرسمية الأولى بشأن التعليم بلغتين.
    Dans le document officiel, la date est le 8 mai. UN التاريخ في الوثيقة الرسمية هو 8 أيار/مايو.
    Le texte complet des résolutions de Herat figure dans le document officiel du Conseil de sécurité S/1994/943. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل لقرارات هيرات في الوثيقة الرسمية لمجلس اﻷمن (S/1994/943).
    Une fois établis, les documents seront examinés et approuvés et deviendront des documents officiels contenant les directives et procédures relatives aux systèmes. UN وحينما تكتمل الوثائق ويتم اختبارها، سيجري استعراضها والموافقة عليها لتصبح الوثيقة الرسمية للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالنظم.
    ii) Pour examen (E) : Le Conseil d'administration examine le rapport établi par le secrétariat. UN ' 2` للمناقشة: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد