ويكيبيديا

    "الوثيقة الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertinentes
        
    • pertinents
        
    • compétentes
        
    • compétents
        
    • concernés
        
    • concernées
        
    • pertinent
        
    • pertinente
        
    • étroitement liées
        
    • rapport avec
        
    • appropriés
        
    • étroitement liés
        
    • connexes
        
    • proches
        
    • intéressant
        
    De vastes consultations associant diverses parties prenantes aux niveaux national et local sont actuellement menées pour examiner les questions pertinentes. UN وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة.
    Les procédures pertinentes et les outils de gestion ont été révisés pour s'adapter au nouveau cadre. UN وجرى تنقيح الاجراءات وأدوات الادارة الوثيقة الصلة كيما تتواءم مع الاطار الجديد.
    Dans ces trois cas, les droits fondamentaux pertinents inscrits dans différents instruments internationaux sont examinés et des solutions sont envisagées. UN ويجري في الحالات الثلاث دراسة حقوق اﻹنسان الوثيقة الصلة المضمنة في الصكوك الدولية المختلفة، والحلول المتوخاة.
    Seuls les alinéas et les paragraphes pertinents du préambule et du dispositif ont été retenus. UN فلم نحتفظ من فقرات الديباجة والمنطوق إلا بالفقرات الهامة الوثيقة الصلة بالموضوع.
    La collaboration avec les institutions spécialisées compétentes des Nations Unies sur les problèmes sectoriels devrait aussi être renforcée. UN كما ينبغي تعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة الوثيقة الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Les organes compétents de l'ONU devraient jouer un rôle central dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وينبغي للهيئات الوثيقة الصلة التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تنفيذ برنامج العمل.
    Le comité consultatif comptait parmi ses membres des ministres adjoints et des directeurs des ministères concernés. UN وضمت اللجنة الاستشارية في عضويتها نواب وزراء ومديرين من الوزارات الوثيقة الصلة.
    Une recommandation connexe préconisait de renforcer les capacités des institutions concernées, notamment en dispensant une formation suffisante. UN وترمي إحدى التوصيات الوثيقة الصلة إلى تعزيز قدرات المؤسسات المعنية بما يشمل تزويدها بما يكفي من التدريب.
    Application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties sur la mobilisation de ressources et le financement durable UN تنفيذ المقررات الوثيقة الصلة لمؤتمر الأطراف بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام
    Par conséquent, les dispositions pertinentes de la Convention sont applicables au mercure uniquement lorsque ce dernier est classé comme déchet. UN وبناء عليه، فإن أحكام الاتفاقية الوثيقة الصلة تنطبق على الزئبق فقط عندما يكون مصنفاً كنفايات.
    Elle a également demandé aux autres Parties de diffuser toutes les informations pertinentes dont elles disposaient. UN كما دعت الأطراف الأخرى إلى تعميم ما قد يكون لديها من المعلومات الوثيقة الصلة.
    Avant de terminer, je souhaiterais faire quelques observations pertinentes. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أذكر بعض النقاط الوثيقة الصلة بالموضوع.
    Principe III : Le secrétariat doit évaluer les propositions pour vérifier qu'elles remplissent tous les critères pertinents du goupe 1 UN المبدأ الثالث: يجب على الأمانة أن تقدر ما إن كانت المقترحات تفي بجميع معايير للمجموعة 1 الوثيقة الصلة.
    On trouvera des exemples de textes législatifs nationaux pertinents à l'annexe II ci-après. UN وتوجد نماذج من التشريعات الوطنية الوثيقة الصلة بالموضوع في المرفق الثاني أدناه.
    Mon gouvernement a commencé à examiner les incidences qu'auront pour la Nouvelle-Zélande les aspects pertinents du Programme d'action. UN لقد بدأت حكومتي النظر في اﻵثار التي ترتبها على نيوزيلندا اﻷوجه الوثيقة الصلة من برنامج العمل.
    Les institutions gouvernementales compétentes sont identifiées et ouvertes à une coopération à tous les niveaux UN يتم تحديد المؤسسات الحكومية الوثيقة الصلة وفتحها للتعاون على جميع المستويات.
    Y ont participé des représentants des gouvernements, des organismes des Nations Unies compétents et d'autres organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux de la région. UN وقد حضر المناقشات ممثلون عن الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة الوثيقة الصلة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية أخرى.
    Les tribunaux avaient appliqué immédiatement les amendements qui avaient été apportés à la loi antiterroriste et procédé au réexamen des cas concernés. UN وفي الحال اتخذت المحاكم إجراءات بموجب التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة اﻹرهاب، وبدأت في إعادة فحص ملفات القضايا الوثيقة الصلة بالموضوع.
    Rapports d'activité pour les années concernées. UN تقارير النشاط عن السنوات الوثيقة الصلة.
    Le paragraphe 1 de l'article 15 renvoie, en effet, au paragraphe pertinent de l'article 14. UN ومن ثم وردت إشارات في الفقرة ١ من المادة ٥١ إلى الفقرات الوثيقة الصلة بها في المادة ٤١.
    Les peines maximales disponibles sont généralement prévues dans la législation pertinente. UN ويوجد الحد الأقصى للعقوبات المتاحة في المعهود في التشريعات الوثيقة الصلة.
    Que le potentiel de création d'emplois des TIC est explicitement mis à profit au moyen de mesures concernant l'emploi qui soient étroitement liées aux politiques d'éducation et de formation. UN ● أن يتم التصدي بصورة صريحة لقدرة تكنولوجيات المعلومات والاتصال على إنشاء الوظائف، من خلال اتخاذ تدابير الاستخدام الوثيقة الصلة بسياسات التعليم والتدريب.
    Il demande l'avis du Rapporteur spécial sur la probabilité de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement en rapport avec son mandat. UN وسأل عن رأي المقرر الخاص عن احتمال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الوثيقة الصلة بولايته.
    Encourage le Directeur exécutif à renforcer les liens entre les domaines de programmes appropriés au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 8 - يستحث المدير التنفيذي على تقوية الصلات بين المجالات البرنامجية الوثيقة الصلة داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Bien que le programme de travail soit organisé par chapitres, il conviendrait de prendre en compte tous les domaines d'activité étroitement liés qui figurent également dans d'autres chapitres. UN وعلى الرغم من أن برنامج العمل قد نظم في شكل فصول، فقد يكون من المناسب مراعاة جميع المجالات البرنامجية الوثيقة الصلة في الفصول اﻷخرى كذلك.
    Elaboration de politiques d'implication systématique des différentes parties intéressées, conduisant à des synergies avec des initiatives connexes de gestion des produits chimiques UN وضع سياسات لإشراك أصحاب المصلحة بصفة منتظمة تحقق التآزر بين المبادرات الوثيقة الصلة بشأن إدارة المواد الكيميائية
    Je dois aussi souligner que certaines propositions visaient à fusionner quelques points très proches les uns des autres, pour ne pas dire identiques. UN ولا بد لي أن أذكر أيضا أنه كانت هناك اقتراحات بدمج بعض البنود الوثيقة الصلة جدا ببعضها البعض، إن لم تكن متطابقة.
    20. Le rapport du Groupe contient un certain nombre de recommandations intéressant le PNUE, dont les recommandations suivantes : UN 20 - يحتوي تقرير الفريق على عدد من التوصيات الوثيقة الصلة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد