ويكيبيديا

    "الوثيقة المرفقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le document ci-joint
        
    • le document annexé à
        
    • document figurant en annexe
        
    • pièce jointe
        
    • le texte ci-joint
        
    • le document joint
        
    • document en annexe
        
    • du document ci-joint
        
    • le texte joint
        
    • le document cijoint
        
    DES NATIONS UNIES Je vous serais obligé de bien vouloir diffuser le document ci-joint comme document du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أتوجه اليكم بالتماس تعميم الوثيقة المرفقة طي هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La Mission permanente du Liban serait reconnaissante au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le document ci-joint en tant que document officiel de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, au titre du point 92 de l'ordre du jour. UN وتطلب البعثة الدائمة للبنان أن تتكرموا بتعميم الوثيقة المرفقة طيه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 92.
    Au nom de la Belgique, je vous prierai de bien vouloir prendre les dispositions afin de faire circuler le document ci-joint en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. UN أرجو، باسم بلجيكا، التفضل باتخاذ اللازم لتعميم الوثيقة المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    À sa 23e séance, le 25 août 2006, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a décidé, sans procéder à un vote, de prier son président de transmettre le document annexé à la présente décision au Président du Conseil des droits de l'homme. UN قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان دون تصويت، في جلستها 23 المعقودة في 25 آب/أغسطس 2006، أن تطلب إلى رئيسها إحالة الوثيقة المرفقة بهذا المقرر إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    < < Les membres du Conseil prennent note également de votre intention de revoir les fonctions et les activités du Bureau comme indiqué dans le document figurant en annexe à votre lettre. UN " وأحاط أعضاء المجلس علما أيضا باعتزامكم تنقيح مهام وأنشطة المكتب على النحو الوارد في الوثيقة المرفقة برسالتكم.
    On trouvera dans le document ci-joint le rapport de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) sur la vérification de la mise en oeuvre de l’Accord général relatif aux droits de l’homme. UN ١ - تتضمن الوثيقة المرفقة التقرير المتعلق بحقوق اﻹنسان المقدم من بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ويتناول هذا التقرير التحقق من الامتثال للاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    28. le document ci-joint contient des éléments qui pourraient être utilisés pour élaborer une déclaration ou une intervention ministérielle. UN 28 - وتتضمن الوثيقة المرفقة عناصر يمكن أن تستخدم لوضع إعلان أو بيان وزاري.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer par le secrétariat le document ci-joint en tant que document du Conseil. UN وسأغدو ممتناً لو تكرمت الأمانة بتعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. Annex
    Exigera votre signature Sur le document ci-joint. Open Subtitles سيتطلب توقيعك على الوثيقة المرفقة
    J'ai l'honneur de vous transmettre le document ci-joint, conformément au paragraphe 8 de la section II de la résolution 48/218 A de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993. UN وفقا للفقرة ٨ من الجزء ثانيا من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أتشرف بأن أحيل اليكم الوثيقة المرفقة.
    Je veux croire que, par souci d'objectivité, pour déterminer les causes véritables des problèmes sécuritaires et humanitaires extrêmement graves, le document ci-joint, qui expose les faits et exprime la position de mon gouvernement, recevra l'attention qui convient. UN وأعتقد أنه سيجري، من أجل الموضوعية، وتحديد اﻷسباب الحقيقية للمشاكل اﻷمنية واﻹنسانية الشديدة الخطورة - إيلاء الاهتمام المناسب إلى الوثيقة المرفقة التي تتضمن حقائق ومواقف حكومتي.
    On trouvera dans le document ci-joint le rapport de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) sur le respect des engagements pris aux termes de l’Accord général relatif aux droits de l’homme. UN ١ - تتضمن الوثيقة المرفقة التقرير المتعلق بحقوق اﻹنسان المقدم من بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ويتناول التحقق من الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والالتزامات المتعهد بها فيه.
    La SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a décidé à sa 20e séance, le 11 août 2005, sans procéder à un vote, de prier son Président de transmettre le document annexé à la présente décision sur le rôle d'un organe d'experts indépendants dans le cadre de la réforme des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme: UN قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون تصويت في دورتها العشرين المعقودة في 11 آب/أغسطس 2005، أن تطلب إلى رئيسها إحالة الوثيقة المتعلقة بدور هيئة خبراء مستقلة في إطار عملية إصلاح آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وهي الوثيقة المرفقة بهذا المقرر إلى كل من:
    1. Adopte la procédure de radiation indiquée dans le document annexé à la présente résolution et demande au Secrétaire général de créer au Service du secrétariat des organes subsidiaires du Conseil de sécurité un point focal chargé de recevoir les demandes de radiation et d'accomplir les tâches décrites dans ledit document; UN 1 - يعتمد الإجراء المتعلق برفع الأسماء من القائمة الواردة في الوثيقة المرفقة بهذا القرار ويطلب إلى الأمين العام أن ينشئ داخل الأمانة العامة (فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن) مركز تنسيق لتلقي الطلبات المتعلقة برفع الأسماء من القائمة ولأداء المهام المبيّنة في المرفق الملحق؛
    Aux termes de cette résolution, les dispositions du document figurant en annexe entreraient en vigueur le 10 juin 2007, à moins que notification n'ait été donnée au Conseil par le Gouvernement libanais avant cette date. UN ونص القرار على أن تدخل الأحكام المنصوص عليها في الوثيقة المرفقة بالقرار حيز التنفيذ اعتبارا من 10 حزيران/ يونيه 2007، ما لم تبلغ حكومة لبنان المجلس بوضعها موضع التنفيذ قبل هذا التاريخ.
    À cet égard, je vous transmets en pièce jointe les observations du Gouvernement mexicain (voir annexe). L'Ambassadeur, UN وأود في هذا السياق أن أحيل إليكم تعليقات حكومة المكسيك على نحو ما جاءت في الوثيقة المرفقة (انظر المرفق).
    Je vous serais obligé de bien vouloir présenter le texte ci-joint comme une annexe à un document de la Commission des droits de l'homme. UN يرجى معاملة الوثيقة المرفقة كمرفق لوثيقة لجنة حقوق الإنسان.
    Ce manquement a par ailleurs été jugé comme très grave par la COPAZ, organe national de supervision, ainsi qu'en témoigne le document joint à la présente. UN ولقد وصفته اللجنة الوطنية لتعزيز السلم بأنه تطور خطير على غرار ما تشهد به الوثيقة المرفقة طيه.
    Les éléments d'accusation sont contenus dans le document en annexe. UN وتتضمن الوثيقة المرفقة عناصر الاتهام.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir faire distribuer le texte du document ci-joint comme document du Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أطلب تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La Mission permanente de la République de Turquie serait reconnaissante au HautCommissariat de bien vouloir faire distribuer le texte joint* en tant que document officiel de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme. UN وترجو البعثة الدائمة لجمهورية تركيا التفضّل بتعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقةٍٍٍ رسميةً من وثائق الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    3. Les amendements proposés dans le document cijoint englobent des éléments clefs en vue de la prorogation du Protocole de Kyoto pour la deuxième période d'engagement. UN 3- وتشمل التعديلات الواردة في الوثيقة المرفقة بعض العناصر الرئيسية لتمديد بروتوكول كيوتو إلى فترة التزام ثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد