ويكيبيديا

    "الوثيقة المعنونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le document intitulé
        
    • du document intitulé
        
    • un document intitulé
        
    • document sur
        
    • le rapport intitulé
        
    • document de l'ONU consacré au
        
    • au document intitulé
        
    • publication intitulée
        
    • document relatif
        
    Un extrait de ce rapport est repris dans le document intitulé " Auto-évaluation des programmes de la CEA " (E/ECA/CM.16/30). UN ويرد مقتطف من التقرير في الوثيقة المعنونة " النقد الذاتي في الجنة الاقتصادية لافريقيا " (E/ECA/CM.16/30).
    À cette occasion, la délégation roumaine a élaboré le document intitulé < < Code de déontologie démocratique > > ; UN وبهذه المناسبة، وضع الوفد الروماني الوثيقة المعنونة " مدونة السلوك الديمقراطي " ؛
    C'est pourquoi celuici mène depuis plusieurs années une réflexion dont l'aboutissement est le document intitulé " Plan d'action " qui a été communiqué aux représentants. UN ولهذا فهي تخوض منذ سنوات عديدة، نقاشاً أثمر الوثيقة المعنونة " خطة العمل " التي جرى تعميمها على ممثلي الدول.
    Ils ont souhaité savoir quelle avait été la réaction du Gouvernement à la publication en 1992 du document intitulé " Racism in Northern Ireland " . UN وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢.
    3. Appuie fermement le Système de certification du Processus de Kimberley présenté sous la forme d'un document intitulé < < Système de certification du Processus de Kimberley > > ; UN 3 - تؤيد بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات المقدم في الوثيقة المعنونة " نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات " ؛
    le document intitulé National Human Development Reports: What, Why and How, Issues for Discussion contient des indications sur l'élaboration des rapports nationaux sur le développement humain. UN وتتضمن الوثيقة المعنونة تقارير التنمية البشرية الوطنية: الفحوى والهدف والكيفية، مسائل للمناقشة إرشادات بشأن إعداد تلك التقارير.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir le document intitulé < < Halte à l'occupation du Congo! UN يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة المعنونة " أوقفوا احتلال الكونغو!
    Je suis convaincu que le document intitulé tout simplement «Examen de la situation et recommandations» sera un jalon important dans la poursuite des discussions sur la démocratie et son lien avec le développement. UN وأنا مقتنع بأن الوثيقة المعنونة ببساطة " استعراض مرحلي وتوصيات " ، ستوفر علامة يهتدى بها مفيدة في المناقشات التي تجرى مستقبلا بشأن الديمقراطية وعلاقتها بالتنمية.
    Le secrétariat présentera le document intitulé " Bibliographie annotée sur le minerai de fer - 1995 " (TD/B/CN.1/IRON ORE/19). UN ستعرض اﻷمانة الوثيقة المعنونة " ببليوغرافيا مشروحة عن ركاز الحديد - ٥٩٩١ " )TD/B/CN.1/IRON ORE/19(.
    À cet égard, il y a lieu de noter que, dans le document intitulé «Moyens d'améliorer le fonctionnement de la Commission du désarmement», il est dit : UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن الوثيقة المعنونة " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح تنص على أنه:
    Le document, intitulé < < Small Island Developing States Accelerated Modalities of Action (Samoa Pathway) > > , avait été approuvé sous réserve qu'il soit examiné plus avant et adopté à la Conférence de Samoa. UN وقد تمت الموافقة على الوثيقة المعنونة ' ' مسار طرائق العمل المعجل للدول الجزرية الصغيرة النامية`` على أن تخضع للمزيد من الدراسة توطئة لاعتمادها في مؤتمر ساموا.
    Le secrétariat de la CNUCED a élaboré une note thématique pour orienter la discussion, et le document intitulé UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework and Implementation Guidance servira de documentation de base. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة قضايا لتوجيه المداولات، وستكون وثيقة المعلومات الأساسية هي الوثيقة المعنونة إطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع وتنفيذه.
    Le problème de la corruption est par ailleurs mis en lumière dans le document intitulé < < Stratégie de lutte contre la pauvreté > > , qui fait de la lutte contre la corruption la première des réformes à mettre en œuvre dans la société. UN وقد جاء التأكيد أيضاً على مشكلة الفساد في الوثيقة المعنونة استراتيجية مكافحة الفقر التي تضع موضوع مكافحة الفساد في مكان الأولوية بالنسبة لجميع أشكال إصلاحات المجتمع.
    Le Président appelle l'attention du Comité sur le document intitulé < < Document de travail no 4 > > , dans lequel figurent des demandes d'accréditation auprès du Comité d'organisations non gouvernementales. UN 27 - الرئيس: قال إنه يود أن يلفت انتباه اللجنة إلى الوثيقة المعنونة " ورقة العمل رقم 4 " ، والتي تتضمن طلبات من منظمات غير حكومية تلتمس الاعتماد لدى اللجنة.
    Adopte le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > qui figure en annexe à la présente résolution. UN تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، المرفقة بهذا القرار.
    Adopte le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , qui est annexé à la présente résolution. UN تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، المرفقة بهذا القرار.
    Adopte le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , qui est annexé à la présente résolution. UN تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للطفل " ، المرفقة بهذا القرار.
    L'on s'est principalement servi du document intitulé Ensemble complet de recommandations provisoires pour procéder à cet examen. UN ومثلت الوثيقة المعنونة المجموعة الكاملة من التوصيات المؤقتة الأداة الرئيسية لدعم هذا الاستعراض.
    L'ISAR a publié un document intitulé Bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise: Lignes directrices. UN وشمل عمل فريق الخبراء في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات نشر الوثيقة المعنونة إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن إدارة الشركات.
    Dans ce contexte, la recommandation relative à la perception d'une taxe sur les routes figurant au paragraphe 68 du document sur les questions à examiner semblait simpliste dans une perspective à long terme. UN وتبدو التوصية الواردة في الفقرة 68 من الوثيقة المعنونة " مسائل ينبغي النظر فيها " ، فيما يتعلق برسوم المرور البري، توصية سهلة وحلا قابلاً للتطبيق على المدى الطويل في هذا السياق.
    Certaines constatations formulées lors de l'enquête sont expliquées en détail dans le rapport intitulé The Operation in Gaza. UN وترد تفاصيل بعض النتائج التي توصل إليها التحقيق القيادي الخاص في الوثيقة المعنونة العملية في غزة().
    Un résumé de ces rapports figure dans un document de l'ONU consacré au renforcement des capacités dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et aux centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU (ST/SPACE/41). UN ويرد ملخَّص لهذه التقارير في الوثيقة المعنونة " بناء القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء: المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة " (ST/SPACE/41).
    2.3 Pour de plus amples informations sur les recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle et leurs annexes, se reporter au document intitulé < < Recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle > > . UN 2-3 وللحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن التوصيات الخاصة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً ومرفقاتها، انظر الوثيقة المعنونة ' ' التوصيات الخاصة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً``. ' 12`
    La publication intitulée People with a Need for Assistance − A Snapshot 2006 donnait un aperçu du handicap dans le cadre du recensement de 2006 et permettait d'étudier cette population en fonction de caractéristiques démographiques, géographiques et économiques. UN وقدمت الوثيقة المعنونة الناس المحتاجون للمساعدة - صورة عن عام 2006 ' لمحة` عن الإعاقة كما رصدها تعداد عام 2006، وتتيح فحص الخصائص الديمغرافية والجغرافية والاقتصادية لهؤلاء الناس.
    Un des résultats notables de la réunion a été l'adoption d'un document relatif à une plate-forme africaine sur le climat en prévision de Copenhague. UN وشكلت الوثيقة المعنونة ``المنهاج الأفريقي لتغير المناخ تحضيراً لكوبنهاغن ' ' نتيجة هامة للاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد