Je voudrais me reporter à présent au document officieux qu'a distribué le secrétariat contenant le calendrier des réunions que tiendront la semaine prochaine la Conférence et ses organes subsidiaires. | UN | الرئيس: أود أن أعود اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدول الاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم. |
Le Président invite la Commission à examiner le programme de travail de la partie principale de la session en cours, qui fait l'objet du document officieux présenté par le Bureau. | UN | 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في برنامج العمل للجزء الرئيسي من الدورة الحالية، على النحو المبيَّن في الوثيقة غير الرسمية المقدمة من المكتب. |
En ce qui concerne le document informel distribué par le secrétariat, dans lequel figure le calendrier des réunions qui seront tenues la semaine prochaine par la Conférence et ses organes subsidiaires, je vous signale que le calendrier en question a été établi en consultation avec les présidents des comités spéciaux. | UN | وأنتقل اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن الجدول الزمني للاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع المقبل. وقد أعد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
En outre, il est proposé d'ajouter au paragraphe 22 un texte figurant entre crochets dans le document informel contenant les modifications, sous réserve aussi que le Comité ait le temps d'examiner la lettre de Mme Angela King avant la fin de la session. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اقترح أن تضاف إلى الفقرة ٢٢ عبارة وردت بين قوسين معقوفين في الوثيقة غير الرسمية التي تحتوي على تعديلات، وذلك أيضا شريطة أن يتاح للجنة الوقت اللازم لبحث رسالة السيدة أنجيلا كينغ قبل نهاية الدورة. |
L'IMMA a été invitée à présenter un document officiel sur la base du document informel no 6 pour la prochaine session, afin qu'il puisse être traduit dans les trois langues officielles de la CEE. | UN | ودُعيت الرابطة إلى أن تقدم للدورة القادمة وثيقة رسمية استناداً إلى الوثيقة غير الرسمية رقم 6، كي تُتاح باللغات الرسمية الثلاث للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
J'entends ensuite lever la séance officielle pour tenir une réunion officieuse afin d'examiner les questions en suspens mentionnées dans le document non officiel. | UN | وأعتزم تعليق الجزء الرسمي من جلستنا بعد ذلك والانتقال إلى جلسة غير رسمية للنظر في القضايا المعلقة التي تشير إليها الوثيقة غير الرسمية. |
Document sans cote: INF.3 (AIEA). | UN | الوثيقة غير الرسمية: (INF.3) (الوكالة الدولية للطاقة الذرية) |
23. Le Gouvernement néo-zélandais a transmis une copie du document officieux qu'il a présenté à la Conférence des Parties de septembre 1998. | UN | 23- وأرسلت الحكومة النيوزيلندية نسخة من الوثيقة غير الرسمية التي عرضتها في مؤتمر الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر 1998. |
Certains experts ont été détachés par leurs gouvernements respectifs tandis que d'autres ont été recrutés en qualité de consultants au moyen des ressources fournies par certains Etats Membres, comme il est indiqué dans le document officieux qui a été distribué aux membres de la Commission. | UN | وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة. |
Le Président dit que des décisions ont déjà été prises pour donner suite aux suggestions qui figuraient dans le document officieux établi par le Bureau de la soixante-huitième session de l'Assemblée. | UN | 30 - الرئيس: قال إنه سبق تنفيذ عدد من الاقتراحات الواردة في الوثيقة غير الرسمية التي وضعها مكتب الدورة الثامنة والستين. |
[Insérer paragraphe 43, document officieux no 34, et texte additionnel concernant le non-respect des engagements] | UN | [تدرج في هذا المكان الفقرة 43، الوثيقة غير الرسمية رقم 34، والنص الإضافي المتعلق بالامتثال] |
Cet après-midi, nous continuerons les travaux de la Commission relatifs à la décision sur tous les projets de résolution qui figurent dans la révision 1 du document officieux No. 3. | UN | عصر اليوم، سنواصل عمل اللجنة المتعلق باتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات الواردة في التنقيح 1 في الوثيقة غير الرسمية 30. |
Nous avons étudié avec grand intérêt le document officieux que vous nous avez transmis en vue de cette séance ainsi que les modifications qui y ont été apportées, parmi lesquelles figurent plusieurs éléments positifs. | UN | لقد اطلعنا باهتمام على الوثيقة غير الرسمية التي تقدمتم بها إلى اجتماعنا هذا والتعديلات التي أُجريت عليها، وقد تضمنت كثيرا من النقاط الإيجابية. |
le document informel no 4 n'a pas été soumis. | UN | ولم تقدم الوثيقة غير الرسمية رقم 4. |
Par la suite, l'Ambassadeur Caughley, de la NouvelleZélande, a poursuivi le processus lancé par l'Ambassadeur Sanders en consultant toutes les délégations des membres de la Conférence du désarmement quant aux possibilités réelles de progresser sur la voie proposée dans le document informel. | UN | وبعد ذلك، واصل السفير كوفلي من نيوزيلندا العملية التي بدأها السفير ساندرز وذلك بإجراء مشاورات مع جميع وفود الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بخصوص المدى الحقيقي لتحقيق تقدم في المسار المقترح في الوثيقة غير الرسمية. |
Pour des informations détaillées, veuillez consulter le document informel et le document d'appui [RME Endosulfan 2010, Supporting document-1]. | UN | لمزيد من التفاصيل انظر الوثيقة غير الرسمية. لمزيد من التفاصيل انظر الوثيقة الداعمة [RME Endosulfan 2010, Supporting document-1]. |
Suite à la demande du Comité des transports intérieurs (par. 15 du document informel CTI (2014) no 11), le secrétariat a expliqué que le WP.1 n'était chargé d'aucune ancienne convention n'étant toujours pas en vigueur. | UN | 20- وفي إطار متابعة الطلب الذي قدمته لجنة النقل الداخلي (الفقرة 15، الوثيقة غير الرسمية ITC (2014) No.11)، أوضحت الأمانة أن " ليس ثمة اتفاقيات قديمة غير سارية " تديرها الفرقة العاملة. |
En raison du manque de temps, la Partie contractante partenaire prévue aux paragraphes 13 b et 22 b du document informel no 3 n'a pas été désignée. | UN | 29- ونظراً لضيق الوقت، لم يُحدَّد بعد الطرف المتعاقد الشريك بموجب الفقرتين 13(ب) و22(ب) من الوثيقة غير الرسمية رقم 3. |
4. Le Président appelle l'attention des participants sur le document non officiel contenant les paragraphes 30 à 49, nouveaux ou remaniés, qui ont trait aux conclusions et recommandations de la Conférence. | UN | 4- الرئيس لفت انتباه المشاركين إلى الوثيقة غير الرسمية التي تحتوي الفقرات 30 إلى 49 الجديدة أو التي أعيدت صياغتها، والتي لها علاقة بالاستنتاجات التي خلص إليها المؤتمر أو التوصيات التي أبداها. |
9. Le PRÉSIDENT attire l'attention sur les nouveaux paragraphes 24 à 37 (CCW/P.V/CONF/2007/CRP.1, par. 1 à 6), tels que remaniés dans le document non officiel. | UN | 9- الرئيس استرعى الانتباه إلى الفقرات الجديدة 24-37 (CCW/P.V/CONF/2007/CRP.1, paras 1-6) بصيغتها المعدلة مؤخراً في الوثيقة غير الرسمية. |
Document sans cote: INF.1 (secrétariat). | UN | الوثيقة غير الرسمية: INF.1 (الأمانة) |
10. Le secrétariat a distribué au début de la session un document informel intitulé " Year-to-date iron ore statistics and forecast for 1994 and 1995 " , contenant des renseignements sur la production, la consommation et le commerce du minerai de fer pour le premier semestre de 1994 et des estimations pour l'ensemble de l'année. | UN | ١٠- وزعت اﻷمانة في بداية الدورة الوثيقة غير الرسمية المعنونة " احصاءات السنة حتى اﻵن لركاز الحديد والتوقعات لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ " ، المتضمنة معلومات عن انتاج ركاز الحديد واستهلاكه والتجارة فيه في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ وتقديرات لكامل عام ١٩٩٤. |