3. Exhorte les Etats et les parties à un conflit à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir la sécurité de ses forces et de son personnel; | UN | ٣ - يحث الدول واﻷطراف في الصراع على التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان أمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها؛ |
3. Exhorte les États et les parties à un conflit à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir la sécurité de ses forces et de son personnel; | UN | " ٣ - يحث الدول واﻷطراف في الصراع على التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان أمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها؛ |
La présidence espère poursuivre sa coopération étroite avec l'Organisation des Nations Unies, en particulier avec le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Jan Prok, l'Union africaine, les États-Unis et les autres parties concernées. | UN | وتتطلع رئاسة الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة تعاونها الوثيق مع الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مع الممثل الخاص للأمين العام يان برونك، ومع الاتحاد الأفريقي، والولايات المتحدة، والأطراف المعنية الأخرى. |
J'exhorte tous les intervenants engagés dans de telles initiatives à assurer une plus grande cohérence de leurs efforts, en coordination étroite avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في هذه المبادرات إلى السعي إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق في تلك الجهود بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Le Conseil souligne en particulier l'importance que revêt une coopération étroite avec les Nations Unies dans la gestion de la crise en RCA; | UN | ويؤكد المجلس، على وجه الخصوص، أهمية التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة في معالجة الأزمة الحالية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Nous sommes disposés à continuer ce travail en étroite collaboration avec l'ONU. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Ce forum sera organisé en étroite collaboration avec les Nations Unies, et le Gouvernement de la République de Corée espère pouvoir compter sur l'active participation des États Membres. | UN | وسوف يعقد المنتدى بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، وتتطلع حكومته إلى المشاركة الناشطة من الدول الأعضاء. |
Le Secrétaire général devrait inviter les organisations régionales à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | " ينبغي أن يقوم اﻷمين العام بدعوة المنظمات اﻹقليمية إلى التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري. |
4. Encourage l'OSCE à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la réforme constitutionnelle, la démocratisation et les élections, comme il lui est demandé de le faire dans l'Accord général; | UN | ٤ - يشجع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة باﻹصلاح الدستوري، واﻷخذ بالديمقراطية، وإجراء الانتخابات، على النحو المطلوب بموجب الاتفاق العام؛ |
4. Encourage l'OSCE à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la réforme constitutionnelle, la démocratisation et les élections, comme il lui est demandé de le faire dans l'Accord général; | UN | ٤ - يشجع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة باﻹصلاح الدستوري، واﻷخذ بالديمقراطية، وإجراء الانتخابات، على النحو المطلوب بموجب الاتفاق العام؛ |
Prenant note également de la résolution 868 (1993) du Conseil de sécurité, en date du 29 septembre 1993, dans laquelle le Conseil a notamment exhorté les Etats et les parties à un conflit à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir la sécurité de ses forces et de son personnel, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بقرار مجلس اﻷمن ٨٦٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الذي قام فيه مجلس اﻷمن، في جملة أمور، بحث الدول واﻷطراف في النزاع على التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان أمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، |
D'autres instances, dont l'Organisation de l'unité africaine, ont indiqué les modalités de règlement des conflits en Sierra Leone, en Angola, en République démocratique du Congo, en coopération étroite avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد حددت محافل أخرى، منها منظمة الوحدة الأفريقية، وسائل لتسوية الصراعات في سيراليون، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Pour soutenir cette grande entreprise, les États de l'Afrique centrale se sont exprimés en faveur du maintien en l'état du secrétariat du Comité et encouragent une coopération plus étroite avec l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, mais également avec les autres partenaires et observateurs. | UN | ولدعم هذا المسعى الكبير، تؤيد دول وسط أفريقيا الإبقاء على أمانة اللجنة، وتشجع على التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن وغيره من الشركاء والمراقبين. |
L'Ouzbékistan participe activement à l'envoi de l'aide humanitaire et économique internationale en Afghanistan, en coopération étroite avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشارك أوزبكستان بفعالية في نقل شحنات المساعدة الدولية الإنسانية والاقتصادية إلى أفغانستان، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler en collaboration étroite avec l'Organisation des Nations Unies et la Commission pour s'assurer que ces capacités civiles correspondent bien aux besoins et contribuent à élargir les rangs des spécialistes civils, notamment en mobilisant les capacités des pays du Sud. | UN | إننا نتطلع إلى التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومع اللجنة لضمان توافق قدرتنا المدنية القابلة للانتشار مع غيرها، والإسهام في توسيع قاعدة الخبرات المدنية، بما في ذلك عن طريق حشد القدرات من بلدان الجنوب. |
Les États de la CEI souhaitent par ailleurs que le Centre d'information et de coordination régionale de l'Asie centrale récemment créé, œuvrant en coopération étroite avec les Nations Unies et l'ONUDC, permettra une analyse et des échanges d'informations en temps réel sur la criminalité transnationale et la réalisation d'opérations conjointes de lutte contre la drogue par les instances régionales d'application de la loi. | UN | وتأمل بلدان الرابطة أيضا أن إنشاء المركز الإعلامي والتنسيقي الإقليمي لآسيا الوسطى مؤخرا، الذي سيعمل بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمكتب، سيسمح بإجراء تحليلات في حينها وتبادل المعلومات عن الجريمة عبر الحدود وقيام وكالات إنفاذ القوانين بعمليات مشتركة لمكافحة المخدرات. |
Certes, le Japon avait encore des progrès à faire, et la mondialisation et les modifications de l'environnement posaient de nouveaux défis à la communauté internationale, mais le Japon continuerait de travailler, en coopération étroite avec les Nations Unies, les communautés régionales, les gouvernements et la société civile, à l'amélioration de la situation des droits de l'homme sur le plan international. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر الوفد أن اليابان اعترفت بأن الأمر لا يزال يتطلب مزيداً من التحسينات، وأن المجتمع الدولي يواجه تحديات جديدة بسبب العولمة والتغييرات البيئية، وأن اليابان ستواصل مساهمتها في تحقيق نتائج أفضل لحقوق الإنسان في المجتمع الدولي، من خلال التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، والمجتمعات الإقليمية، والحكومات الوطنية الأخرى، والمجتمع المدني. |
2. Invite le Président de la Commission, en consultation étroite avec les Nations Unies, à prendre toutes les dispositions requises pour faciliter la mise en place du mécanisme de vérification conjoint RDC/Rwanda dans l'esprit de la déclaration du 27 novembre 2003 et sur la base des engagements pris à Abuja le 25 juin 2004; | UN | 2 - يدعو رئيس المفوضية إلى أن يقوم، بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة، باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إنشاء آلية تحقق مشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وذلك بوحي من روح الإعلان الصادر يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وعلى أساس التعهدات المعلنة في أبوجا يوم 25 حزيران/يونيه 2004؛ |
Nous travaillerons en étroite collaboration avec l'ONU pour assurer un suivi efficace à cette visite. | UN | وسنعمل بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة لضمان المتابعة الفعالة لتلك الزيارة. |
Sous sa présidence, l'Association a organisé des centaines d'événements en étroite collaboration avec l'ONU et le système onusien. | UN | وخلال فترة رئاسته، نظمت الرابطة مئات الأنشطة بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومنظومتها. |
La Communauté des Caraïbes est impatiente de poursuivre son étroite collaboration avec l'ONU et ses institutions spécialisées. | UN | ويتطلع مجتمع البحر الكاريبي إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Les partenaires internationaux, souvent en étroite collaboration avec les Nations Unies, ont fourni un appui critique à des efforts hybrides de justice transitionnelle; on peut citer à cet égard les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre du Tribunal de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقدم الشركاء الدوليون الذين يعملون في كثير من الأحيان بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، دعما بالغ الأهمية لجهود العدالة الانتقالية المختلطة، بما في ذلك الدائرة الاستثنائية في كل من المحكمة الخاصة لكمبوديا والمحكمة الخاصة لسيراليون ودائرة جرائم الحرب التابعة للمحكمة الخاصة للبوسنة والهرسك. |
Outre cela, un soutien sera apporté au rétablissement des administrations locales dans les zones récupérées, en étroite coopération avec les Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وفضلا عن ذلك، تقديم الدعم من أجل إعادة إنشاء الإدارات المحلية في المناطق التي استردتها الحكومة، وذلك في إطار التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |