La collaboration étroite avec le Gouvernement et les autres parties prenantes nationales était également un facteur critique. | UN | وكان التعاون الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين عنصرا آخر بالغ الأهمية. |
Mon Représentant travaille en relation étroite avec le Gouvernement de transition et d’autres parties en vue d’empêcher que ces faits ne portent atteinte aux progrès réalisés jusqu’à présent. | UN | وما فتئ ممثلي يعمل بالتعاون الوثيق مع الحكومة الانتقالية ومع أطراف أخرى على تفادي أن توقف هذه التطورات التقدم المحرز حتى اﻵن. |
La Commission travaille actuellement à l'élaboration du deuxième plan national d'action en faveur des droits de l'homme, en consultation étroite avec le Gouvernement et les parties prenantes. | UN | وتعكف اللجنة حالياً على إعداد خطة العمل الوطنية الثانية بشأن حقوق الإنسان بالتشاور الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة. |
Les organismes des Nations Unies doivent s'attacher à résoudre les problèmes de la coordination de l'aide et de la mobilisation des ressources en étroite collaboration avec le Gouvernement. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة العمل الوثيق مع الحكومة في مسألتي تنسيق المساعدة وتعبئة الموارد. |
Les ONG locales travaillent en étroite collaboration avec le Gouvernement pour protéger la sécurité et la santé des victimes de violence familiale. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري. |
C'est sur la foi de ces assurances que le Rapporteur spécial, en collaboration étroite avec le Gouvernement, a préparé la mission et a informé le public en conséquence. | UN | واستناداً إلى هذه التأكيدات أعد المقرر الخاص بالتعاون الوثيق مع الحكومة البعثة المذكورة وأبلغ الجهات العامة تبعاً لذلك. |
La United States Agency for International Development (USAID), en consultation étroite avec le Gouvernement constitutionnel d'Haïti, a mis au point un programme bilatéral d'assistance de 185 millions de dollars, qui sera exécuté au cours des 12 prochains mois. | UN | إن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية قد وضعت، بالتعاون الوثيق مع الحكومة الدستورية لهايتي، برنامج مساعدة ثنائية قوامه ١٨٥ مليون دولار ينتوى تنفيذه على مر اﻷشهر الاثنى عشر القادمة. |
Pour remédier à cette situation, le HCR prévoit, en consultation étroite avec le Gouvernement, d'organiser l'enregistrement systématique des réfugiés pendant le dernier trimestre de 1995, afin d'en déterminer le nombre réel. | UN | وتلافيا لهذا الموقف تعتزم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين القيام بتسجيل منظم للاجئين خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥ لتحديد العدد الفعلي لهؤلاء، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
Ayant fait observer que le programme proposé avait été élaboré en collaboration étroite avec le Gouvernement, elle a constaté néanmoins une sorte de réticence à affirmer dans le document que les tueries de 1994 constituaient un génocide et des crimes contre l'humanité. | UN | وذكر الوفد بأنه تم إعداد البرنامج المقترح بالتعاون الوثيق مع الحكومة. إلا أن الوفد لاحظ بأن الوثيقة بدت وكأنها تتفادى التصريح بأن عمليات القتل التي حدثت في عام ١٩٩٤ هي إبادة جماعية وأنها جرائم ضد البشرية. |
Ayant fait observer que le programme proposé avait été élaboré en collaboration étroite avec le Gouvernement, elle a constaté néanmoins une sorte de réticence à affirmer dans le document que les tueries de 1994 constituaient un génocide et des crimes contre l'humanité. | UN | وذكر الوفد بأنه تم إعداد البرنامج المقترح بالتعاون الوثيق مع الحكومة. إلا أن الوفد لاحظ بأن الوثيقة بدت وكأنها تتفادى التصريح بأن عمليات القتل التي حدثت في عام ١٩٩٤ هي إبادة جماعية وأنها جرائم ضد البشرية. |
Le rapport présentant les conclusions de la mission est finalisé actuellement en consultation étroite avec le Gouvernement libérien et devrait contribuer à l'établissement de l'instrument d'engagement de la Commission avec le Libéria. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير بشأن النتائج التي توصلت إليها البعثة بالتشاور الوثيق مع الحكومة الليبيرية، وينبغي أن تسهم هذه في تطوير أداة عمل اللجنة مع ليبريا. |
Ces résultats sont encourageants et l'ONUCI continuera de travailler en collaboration étroite avec le Gouvernement et d'autres partenaires à la mise en œuvre du programme pilote et d'autres mesures de contrôle des armes. | UN | ويعتبر ذلك بمثابة تطور مشجع، وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعاونها الوثيق مع الحكومة وشركاء آخرين حول تنفيذ البرنامج النموذجي وتدابير أخرى لتحديد الأسلحة. |
Nous continuons d'œuvrer en collaboration étroite avec le Gouvernement afghan et nos partenaires internationaux à l'édification d'un Afghanistan dont la prospérité et la stabilité soient à la mesure des espoirs, de la force et du courage de son peuple. | UN | وإننا نواصل العمل بالتعاون الوثيق مع الحكومة الأفغانية وشركائنا الدوليين لبناء أفغانستان ذات ازدهار واستقرار يواكبان آمال شعبها وقوته وصموده. |
À mon avis, les priorités de chaque programme de pays < < Une ONU > > doivent être formulées en consultation très étroite avec le Gouvernement, le Parlement, la société civile et le secteur privé concernés. | UN | وفي رأيي أن أولويات برنامج أمم متحدة واحدة في بلد ما ينبغي أن تحدد من خلال التشاور الوثيق مع الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني والقطاع الخاص في البلد المعني. |
Elle a été organisée par la CNUCED et le PNUD en collaboration étroite avec le Gouvernement mongolien, à Oulan—Bator du 20 au 22 mai 1997. | UN | وعقد هذا الاجتماع، الذي نظمه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون الوثيق مع الحكومة المنغولية، في أولان باتور في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Tous ces projets ont été exécutés en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وتم تنفيذ كل هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Pour aboutir, ces mesures devront être prises en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي، حتى تكون الاستراتيجيات فعالة، أن يتم وضعها بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Cette équipe travaillera en étroite collaboration avec le Gouvernement et la communauté des ONG pour mettre au point des dispositifs d'intervention. | UN | وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية. |
Le partenariat et la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods se trouvent encore renforcés par le suivi des grandes conférences, assuré en accord étroit avec les gouvernements. | UN | وتجري حاليا زيادة تعزيز الشراكة والتعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
En vertu de leur mandat, les missions intégrées de maintien de la paix ou les bureaux d'appui à la consolidation de la paix sont généralement amenés à travailler en étroite liaison avec le gouvernement afin de faciliter le processus de paix dans le cadre de réformes, de mesures de confiance ou d'autres mécanismes. | UN | وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة. |
Une délégation a salué le processus participatif qui avait présidé à l'élaboration du PNUAD et du projet de descriptif pour le Maroc, auquel le Gouvernement avait étroitement collaboré. | UN | 80 - وأشاد أحد الوفود بالعملية التشاركية التي أدت إلى وضع وثيقة صندوق الأمم المتحدة للسكان ومشروع وثيقة البرنامج القطري للمغرب بالتعاون الوثيق مع الحكومة. |
La Directrice régionale a répondu que l'équipe de pays des Nations Unies œuvrait très étroitement avec le Gouvernement et les autres donateurs afin d'analyser la meilleure manière d'appuyer les efforts de développement du Népal. | UN | وأجابت المديرة الإقليمية قائلة إن فريق الأمم المتحدة القطري يعمل بالتعاون الوثيق مع الحكومة وجهات مانحة أخرى لتحليل أفضل سبل دعم جهود التنمية في نيبال. |