ويكيبيديا

    "الوجبات المدرسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • repas scolaires
        
    • alimentation scolaire
        
    • cantines scolaires
        
    • de repas à l'école
        
    • des repas dans
        
    Le PAM fournit des repas scolaires, offre des mesures d'encouragement aux enseignants et une aide à la reconstruction des écoles. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي الوجبات المدرسية والحوافز للمعلمين والمساعدة في ترميم المدارس.
    La fourniture de repas scolaires a fait considérablement augmenter le taux d'inscription dans les zones rurales. UN وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة التحاق أطفال الريف بالمدارس.
    Le Ghana a également fait savoir qu'il fournissait un transport gratuit et des repas scolaires gratuits. UN وقدمت غانا معلومات عن توفير النقل المجاني وتقديم الوجبات المدرسية المجانية.
    Le but est de tirer parti du savoir-faire brésilien pour prêter appui aux programmes d'alimentation scolaire et, ultérieurement, à d'autres modalités d'assistance. UN والغرض منه هو تعبئة الخبرة البرازيلية لدعم برامج الوجبات المدرسية وطرائق أخرى في نهاية المطاف.
    Sur la base de l'expérience acquise par le Brésil dans le domaine du renforcement des capacités nationales en matière d'alimentation scolaire, de nutrition et de sécurité alimentaire, le Programme alimentaire mondial (PAM) a créé, en partenariat avec le Gouvernement brésilien, le Centre d'excellence contre la faim. UN وبناءً على تجربة البرازيل في مجال تعزيز القدرات الوطنية في مجالات الوجبات المدرسية والتغذية والأمن الغذائي، أقام برنامج الأغذية العالمي شراكة مع حكومة البرازيل لإنشاء مركز امتياز لمكافحة الجوع.
    L'État subventionne les cantines scolaires, le transport et l'hébergement des élèves pensionnaires issus des zones rurales. UN وتقدم الدولة مساعدة مالية لدعم الوجبات المدرسية ونقل الطلاب وإسكان القادمين منهم من المناطق الريفية.
    La distribution de repas à l'école a contribué à augmenter le taux de scolarisation des enfants ruraux. UN وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة القيد بين أطفال الريف.
    La distribution de repas scolaires accroît la fréquentation scolaire au Mali UN تشجيع الالتحاق بالمدارس في مالي بتقديم الوجبات المدرسية
    La fourniture de repas scolaires peut également contribuer à atténuer les tensions entre les communautés d'accueil et les personnes déplacées et les réfugiés, vu que ces programmes couvrent tous les enfants scolarisés. UN ويمكن أن تساعد الوجبات المدرسية كذلك على التخفيف من التوترات بين المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين داخلياً واللاجئين حيث إن البرنامج يشمل جميع الأطفال المقيدين بالمدارس.
    Au Tchad, 88 000 enfants réfugiés ou déplacés vulnérables ont bénéficié en 2009 de repas scolaires dans le cadre d'un programme d'alimentation scolaire d'urgence. UN ففي تشاد، حصل في عام 2009 حوالي 000 88 من الأطفال الضعفاء من اللاجئين والمشردين داخليا على الوجبات المدرسية من خلال برنامج للتغذية المدرسية في حالات الطوارئ.
    Elle a aussi insisté sur le fait que les repas scolaires fournis devaient être à la fois nutritifs et adaptés aux préférences alimentaires locales. UN وشدد مثل المغتربين الهايتيين أيضا على أهمية أن تكون الوجبات المدرسية مغذية وأن تكيف في الوقت نفسه لتناسب العادات الغذائية المحلية السارية.
    À Antigua-et-Barbuda, le programme des repas scolaires s'est révélé être l'un des filets de sécurité alimentaires les plus puissants jamais mis en œuvre. UN وفي أنتيغوا وبربودا، أثبت برنامج الوجبات المدرسية أنه إحدى أقوى شبكات الأمان القائمة على الأغذية التي تم تنفيذها على الإطلاق.
    D. Systèmes éducatifs et sécurité alimentaire (y compris les repas scolaires et UN دال - نُظُم التعليم والأمن الغذائي، بما في ذلك الوجبات المدرسية وغيرها من نُظُم
    Nous continuons de fournir les repas scolaires, les uniformes, les manuels et l'accès aux technologies de l'information aux moins favorisés, pour qu'ils ne restent pas à la traîne. UN ونحن مستمرون في تقديم الوجبات المدرسية والزي الموحّد والكتب المدرسية والنفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات لأقل الطلاب إمكانية مادية كي لا يتخلفوا عن المسيرة.
    On a élargi le programme de repas scolaires de manière à fournir dans 15,000 établissements d'enseignement le petit déjeuner et le déjeuner à un million et demi d'enfants dans les régions les plus pauvres du pays. UN وتم توسيع نطاق برنامج الوجبات المدرسية لتوفير الإفطار والغداء لمليون ونصف المليون طفل فيما يربو على 000 15 منشأة تعليمية في أفقر المناطق بالبلد.
    Le Brésil a également conclu des accords de coopération avec des institutions multilatérales comme la Banque mondiale, pour soutenir, par exemple, la distribution de repas scolaires en Haïti, et avec l'Organisation internationale du Travail, pour promouvoir le développement rural. UN كما دخلت البرازيل في ترتيبات تعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف، مثل البنك الدولي، للقيام على سبيل المثال، بدعم توزيع الوجبات المدرسية في هايتي، ومع منظمة العمل الدولية لتعزيز التنمية الريفية.
    Ces fonds ont permis d'intensifier les programmes de distribution de repas scolaires et d'installer des salles de classes dans les camps temporaires de déplacés. UN واستخدمت هذه الموارد لتعزيز برنامج الوجبات المدرسية وإنشاء فصول للدراسة في مخيمات مؤقتة مقامة من أجل الأشخاص المشردين في الداخل.
    Le programme d'alimentation scolaire a atteint une couverture de 1,4 million d'élèves, et les foyers qui prodiguent des soins complets s'occupent de 350 000 enfants jusqu'à l'âge de 6 ans. UN ويغطي برنامج الوجبات المدرسية 1.4 مليون طالب وطالبة، وتقدم الدور التي توفر الرعاية الشاملة خدماتها لـ 000 350 طفل تقل أعمارهم عن 6 سنوات.
    v) Il faut encourager l'adoption de programmes de protection sociale, dont l'alimentation scolaire issue de la production locale et les jardins potagers scolaires, car ils encouragent la fréquentation scolaire chez les filles et permettent de lier l'autonomisation économique des agricultrices à la sécurité alimentaire et nutritionnelle des filles à l'école et d'améliorer les résultats scolaires; UN ' 5` ينبغي دعم اعتماد برامج شبكات الأمان بما في ذلك إنتاج الوجبات المدرسية في المنازل والحدائق المدرسية، التي تشجع على ذهاب الفتيات إلى المدارس وتربط التمكين الاقتصادي للنساء من أصحاب الحيازات الصغيرة والأمن الغذائي والتغذية للفتيات في المدارس لتحسين نتائج التعليم؛
    Le Gouvernement bolivarien a également adopté une autre mesure importante, le renforcement du programme de cantines scolaires. UN ومن التدابير الهامة الأخرى التي اعتمدتها الحكومة البوليفارية تعزيز برنامج الوجبات المدرسية.
    La distribution de repas à l'école a contribué à augmenter le taux de scolarisation des enfants ruraux. UN وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة انتساب أطفال الريف.
    Ce programme est coordonné et complété par le Ministère de l'éducation, qui dirige les programmes d'alimentation conjointement avec la Fondation nationale pour la nutrition, laquelle distribue des repas dans le reste des écoles du pays. UN ويتم تنسيق هذا البرنامج الأخير مع وزارة التعليم التي تدعمه أيضاً، والتي تدير البرامج التغذوية بالاشتراك مع المنظمة الوطنية للتغذية، التي تقدم الوجبات المدرسية لباقي مدارس البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد