ويكيبيديا

    "الوجه المناسب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme il convient
        
    • dûment
        
    • correctement
        
    • façon appropriée
        
    • bonne
        
    • convenablement
        
    • autant que nécessaire
        
    • manière appropriée
        
    • comme il se doit
        
    • bon fonctionnement
        
    Il est donc indispensable que toutes les mesures nécessaires soient prises, non seulement pour accélérer le processus, mais aussi pour qu'il se déroule comme il convient. UN ولذلك من الجوهري اتخاذ جميع التدابير اللازمة لا للتعجيل بخطى العملية فحسب، بل أيضا لضمان تنفيذها على الوجه المناسب.
    Tous ceux qui seront touchés par ces dispositions devront en être dûment informés. UN ويجب أن يطلع على هذه الترتيبات على الوجه المناسب كل من سيتأثر بها.
    Les membres de la police judiciaire ne sont pas correctement formés à l'enquête pénale et recourent fréquemment à la contrainte, voire à la force, pour obtenir des aveux de culpabilité. UN كما أن الشرطة القضائية نفسها غير مدربة على الوجه المناسب في مجال التحقيقات الجنائية، وكثيراً ما يستخدم الإكراه أو القوة للحصول على اعترافات بأن المتهمين مذنبون.
    Toutefois, ils se sont dits préoccupés au sujet de la capacité des pays d'utiliser l'information de façon appropriée. UN غير أن البعض أعربوا عن قلقهم إزاء قدرة البلدان على استخدام المعلومات على الوجه المناسب.
    À chaque expression correspond la bonne émotion. Open Subtitles استخدم تعبير الوجه المناسب للاحساس المناسب.
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a connu quelques remous cette année doit désormais pouvoir disposer d'un niveau suffisant de ressources pour être en mesure de remplir convenablement sa mission. UN ومن ثم ينبغي أن تكون منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي شهدت بعض التحرك هذه السنة، قادرة على التمتع بمستوى كاف من الموارد لتمكينها من أداء مهمتها على الوجه المناسب.
    Les observations et conclusions du Comité ont fait l'objet d'une discussion avec l'Administration, dont les vues sont présentées autant que nécessaire dans le rapport. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة، وترد آراؤها موضحة على الوجه المناسب في هذا التقرير.
    En ce qui concerne la composante B (Droit au développement) du sous-programme 1 (Intégration des droits de l'homme, droit au développement et recherche et analyse), certains intervenants ont exprimé leur préoccupation du fait qu'elle ne reflétait pas de manière appropriée les aspects opérationnels du droit au développement. UN 8 - أما فيما يتعلق بالعنصر باء، الحق في التنمية، من البرنامج الفرعي 1، مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل، فقد أعرب عن الانشغال من كون هذا العنصر لا يعكس على الوجه المناسب الجوانب العملية للحق في التنمية.
    Le Ministre géorgien des affaires étrangères appelle la communauté internationale à juger comme il se doit cette violation. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا بالمجتمع الدولي أن يقيِّم هذا الانتهاك على الوجه المناسب.
    Vu ce qui précède, je me dois, au nom de l'OICS, de vous demander de bien vouloir reprendre cette question comme il convient. UN وبالنظر إلى ما سبق، أطلب إليكم نيابة عن الهيئة أن تتكرموا بمتابعة هذه المسألة على الوجه المناسب.
    À ce propos, le Bureau des services de contrôle interne, qui a été créé pour veiller à une bonne gestion, pourrait également violer les droits des individus si son action n'est pas contrôlée comme il convient. UN وفي هذا الصدد، قالت إن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، الذي يتمثل الغرض منه في كفالة جودة اﻹدارة، يمكن أيضا أن يكون أداة لانتهاك حقوق اﻷفراد ما لم تجر مراقبته على الوجه المناسب.
    :: Aider les institutions gouvernementales à appliquer comme il convient les dispositions juridiques et administratives relatives à la protection des droits fonciers et à traiter des questions de gouvernance en rapport avec les peuples autochtones; UN :: بناء قدرات المؤسسات الحكومية على تنفيذ الأحكام القانونية والإدارية على الوجه المناسب لحماية حقوق الشعوب الأصلية للأراضي، وبشأن مسائل الحكم التي تهمها؛
    Il a été dit que l'autorité de nomination ne serait peut-être pas toujours dûment qualifiée pour rendre une telle décision. UN وقيل إن سلطة التعيين قد لا تكون مؤهلة على الوجه المناسب في جميع الأحوال لاتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Après avoir obtenu un premier agrément, les banques dûment enregistrées peuvent demander à l'Office l'autorisation d'exercer des activités connexes. UN وعقب الترخيص اﻷولي، يجوز للمصارف المؤهلة على الوجه المناسب أن تطلب إلى الهيئة السماح لها بالقيام بأنشطة إضافية.
    Les rapports financiers étaient dûment validés dans 54 bureaux. UN وجرى التصديق على التقارير المالية على الوجه المناسب في 54 مكتبا.
    Il importe en outre d'évaluer correctement le temps nécessaire à l'insertion de ce personnel dans les structures administratives et d'en tenir compte. UN وعلاوة على ذلك، يلزم أن يتم على الوجه المناسب تقدير الوقت اللازم لإلحاقهم بالهيكل الإداري، وأخذ هذا الوقت في الحسبان.
    b) Que l'Administration recouvre les avances versées aux fonctionnaires au moyen de retenues sur salaire et prenne immédiatement des dispositions pour que les avances versées à d'< < autres personnes > > soient correctement comptabilisées (par. 36); UN (ب) استرداد السلف المتعلقة بالموظفين بالخصم من مرتباتهم، واتخاذ الإجراءات الفورية لتقديم الحساب على الوجه المناسب عن السلف التي دفعت إلى " أشخاص آخرين " (الفقرة 36 أدناه)؛
    Quelques-unes des idées avancées lors de ces réunions - par exemple, l'idée de choisir suffisamment à l'avance les thèmes du débat de haut niveau et du débat consacré aux questions de la coordination ainsi que la nécessité de prévoir un mécanisme quelconque pour pouvoir suivre en permanence les méthodes de travail du Conseil - pourraient être étudiées plus avant, de façon appropriée. UN ويصح أن تتابع على الوجه المناسب بعض اﻷفكار التي أبديت في هذين الاجتماعين، مثال ذلك الفكرة القائلة باختيار مواضيع محورية لﻷجزاء الرفيعة المستوى والتنسيقية في وقت مبكر، وكذلك الدعوة الى ايجاد عملية ما تتيح الاستعراض المتواصل ﻷساليب عمل المجلس.
    Pour continuer à répondre de façon appropriée à l'évolution du contexte et exécuter efficacement les activités résultant de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Fonds renforcera sa capacité dans le domaine de la réflexion et de la planification stratégiques dans toute l'organisation, et renforcera les systèmes de responsabilisation axée sur les résultats. UN وحتى يواصل الصندوق مواجهة التغييرات في البيئة على الوجه المناسب وتنفيذ جدول أعمال سياسة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تنفيذا فعالا لا بد له من بناء القدرات في مجال التفكير والتخطيط الاستراتيجيين في المنظمة بأسرها، وتعزيز نُظم المساءلة القائمة على تحقيق النتائج.
    Le but de l'opération est de garantir que tout sera fait, dans le cadre de la régulation des migrations, pour que les demandeurs d'asile et les réfugiés de bonne foi soient effectivement assurés d'avoir accès à la sécurité et à la protection. UN وتهدف المبادرة إلى ضمان اتباع جانب الحذر على الوجه المناسب في الجهود الرامية إلى الحد من الهجرة بغية تأمين سُبل حصول ملتمسي اللجوء واللاجئين ذوي النوايا الحسنة على الأمن والحماية.
    ii) Distribution aux organes d'une première version des projets de documents de session afin de leur permettre de les examiner convenablement et de les adopter pendant la session. UN `2 ' توافر المسودات الأولى لوثائق الدورات على نحو يتيح النظر فيها على الوجه المناسب واعتمادها أثناء الدورة.
    Les observations et conclusions du Comité ont fait l'objet d'une discussion avec l'Administration dont les vues sont présentées autant que nécessaire dans le rapport. UN وتمت مناقشة ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة، والذي أدرجت آراؤه على الوجه المناسب في هذا التقرير.
    En ce qui concerne la composante B (Droit au développement) du sous-programme 1 (Intégration des droits de l'homme, droit au développement et recherche et analyse), certains intervenants ont exprimé leur préoccupation du fait qu'elle ne reflétait pas de manière appropriée les aspects opérationnels du droit au développement. UN 318 - أما فيما يتعلق بالعنصر باء، الحق في التنمية، من البرنامج الفرعي 1، مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل، فقد أعرب عن الانشغال من كون هذا العنصر لا يعكس على الوجه المناسب الجوانب العملية للحق في التنمية.
    Cette loi a le mérite d'exister, mais il reste beaucoup à faire pour qu'elle soit appliquée comme il se doit. UN وإذا كان مثل هذا القانون قائما، فثمة الكثير مما يتعين القيام به من أجل تنفيذه على الوجه المناسب.
    La réforme du règlement et des méthodes de travail est essentielle pour un bon fonctionnement de la Conférence. UN وإصلاح النظام الداخلي وأساليب العمل ضروري لقيام هذا المؤتمر بمهمته على الوجه المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد