ويكيبيديا

    "الوجودي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • existentielle
        
    • existentialiste
        
    La menace existentielle qui pèse en particulier sur les petites îles du Pacifique donne à cette question importante une dimension très réelle, très urgente et très humaine. UN والخطر الوجودي الذي يواجه الجزر الصغيرة في المحيط الهادئ، على وجه الخصوص، يضيف إلى هذه المسألة الهامة بعدا إنسانيا ملحا وحقيقيا للغاية.
    Le monde reconnaît lentement la menace existentielle posée par les changements climatiques. UN لقد أخذ العالم يدرك ببطء التهديد الوجودي الذي يشكله تغير المناخ.
    Les ouragans nous rappellent, dans les Caraïbes, notre unicité existentielle. UN إن الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي تذكرنا بتوحدنا الوجودي.
    et la menace existentielle que nous posons nous-mêmes et d'autres une fois que nous avons appris de diviser l'atome. Open Subtitles مهتمين جداً بعدائيتنا، والتهديد الوجودي الذي نعرّض أنفسنا والآخرين له ما أن تعلّمنا
    Un existentialiste ne changerait pas l'ampoule. Open Subtitles الشخص الوجودي لن يغير الجهاز ابدا
    Pourquoi pas un film sur l'énigme existentielle de la foi ? Open Subtitles ما رأيك بفيلم عن اللغز الوجودي للمعتقد الديني؟
    C'est une barrière futile contre la terreur existentielle qu'est notre propre singularité. Open Subtitles هو حاجز غير مُجدي ضد الإرهاب الوجودي تلك ملكَتنا التفرد
    Il nous a soumis son énigme existentielle. Open Subtitles لقد طلب لغزه الوجودي الخاص هذا ما في الأمر
    Nous demandons au Conseil d'inscrire cette question à son ordre du jour en 2011, et de se pencher d'urgence sur les mesures à prendre pour faire face à cette menace existentielle. UN ونطالب المجلس بأن يُدرج تلك المسألة على جدول أعماله لعام 2011، وأن يتداول بشأن العمل على معالجة ذلك التهديد الوجودي بصورة ملحة.
    Car ce qui accroît cette menace existentielle, c'est que certaines puissances mondiales ferment les yeux sur le fait que des États accumulent et mettent au point des armes non classiques et nucléaires depuis des décennies, tout en refusant de se soumettre à l'inspection internationale. UN فمما يضيف إلى هذا التهديد الوجودي أن بعض الدول العالمية تغض الطرف عن دول أمضت عقودا في تخزين وتطوير أسلحة غير تقليدية وأخرى نووية وترفض في الوقت ذاته الخضوع لتفتيش دولي.
    Pourtant, on considère souvent qu'il se réduit à un facteur de production et de coût, qui peut être délocalisé à tout moment, et on occulte ses aspects multiformes et sa dimension existentielle. UN ومع ذلك، كثيرا ما يُعتبر العمل عامل إنتاج وتكلفة يجرى التعاطي معه باعتباره رقما دون مراعاة الطابع الشامل الذي يتسم به العمل ومعناه الوجودي.
    La responsabilité sociale proposée par l'ontopsychologie peut contribuer à combler le vide moral et à atténuer la crise existentielle qui touche un grand nombre de jeunes. UN ويمكن أن تسهم المسؤولية الاجتماعية التي يقترحها علم النفس الوجودي في سد الثغرة الأخلاقية وتخفيف حدة الأزمة الوجودية التي تؤثر في أعداد كبيرة من الشباب.
    Je ne t'ai jamais vue en philosophe existentielle, amour. Open Subtitles لم أحسبك لأجل التفكير الوجودي يا حبي
    Si les essais indiens ont porté un coup à la " dissuasion existentielle " qui régissait les rapports entre l'Inde et le Pakistan depuis près de 20 ans, les essais pakistanais, nous en sommes fermement convaincus, ont permis de rétablir l'équilibre et la stabilité. UN إننا في باكستان نعتقد اعتقاداً راسخاً أنه، لئن كانت تجارب الهند النووية قد زعزعت " الردع الوجودي " الذي ساد بين الهند وباكستان طيلة ما يقرب من ٠٢ عاماً، فإن تجارب باكستان قد عملت على إعادة التوازن والاستقرار.
    On a fait valoir que le langage du < < choix > > ne traduit pas comme il convient la dimension existentielle d'une profonde conviction religieuse ou philosophique et le sentiment d'appartenance et de loyauté qui va de pair avec toute conviction profonde. UN وقد قيل إن لغة " الاختيار " لا تعكس بشكل مناسب البعد الوجودي للقناعة الدينية أو الفلسفية العميقة والإحساس بالانتماء والولاء الذي يتوافق مع أي قناعة عميقة.
    Avant que l'Inde n'effectue ses essais nucléaires en 1998, le Pakistan était prêt à accepter la " dissuasion existentielle " . UN قبل قيام الهند بتجاربها النووية في عام 1998، كانت باكستان مستعدة للعيش مع ما يسمى ب " الردع الوجودي " .
    Au fil des ans, le secrétariat de la CNUCED s'est retrouvé confronté à une incertitude existentielle quant à son identité organisationnelle en raison de l'incapacité de sa haute administration de définir une vision stratégique commune, ainsi que d'un désengagement croissant des États membres. UN فقد وقفت أمانة الأونكتاد على مر السنين في وجه انعدام يقين على المستوى الوجودي يمس هوية المنظمة، والافتقار إلى رؤية مشتركة واضحة من الإدارة العليا، فضلاً عن تراجع في التزام الدول الأعضاء وفي قيادتها للمنظمة.
    PARIS – Il y a dix ou vingt ans, l’Union européenne se posait une question existentielle : avait-elle encore un sens dans un monde globalisé ? News-Commentary باريس ــ قبل نحو عشر سنوات أو عشرين، كان السؤال الوجودي الذي يواجه الاتحاد الأوروبي هو ما إذا كان لا يزال لديه غرض في عالم تحكمه العولمة. والسؤال الآن هو ما إذا كان الاتحاد الأوروبي قادراً على الاستجابة بفعالية للصدمات الخارجية الكبرى.
    Il n’y a pas d’autre exemple d’une nation qui soit retournée après 2 000 ans d’absence dans un territoire qu’elle ne cessa jamais de considérer comme sa patrie. Rien d’étonnant alors que les Arabes, surtout les Palestiniens, continuent d’être incapable de comprendre, que ce soit de manière existentielle ou morale, ce qui leur est arrivé. News-Commentary أحد الأسباب أن هذا الصراع لا نظير له في تاريخ البشرية. فلا وجود لأي مثال آخر لأمة عادت بعد غياب ألفي عام إلى الأرض التي لم تكف قط عن النظر إليها باعتبارها وطنها الأصلي. لا عجب إذاً أن يظل العرب، والفلسطينيون بصورة خاصة، عاجزين عن تفهم ما ألـمّ بهم على الصعيدين الوجودي والأخلاقي.
    J.-P. Sartre n'a rien à voir avec la psychanalyse existentielle. Open Subtitles (جان بول سارتر) لم يقم بأي شيء حيال التحليل النفسي الوجودي
    Pour un existentialiste... Open Subtitles الانسان الوجودي سوف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد