la Présence internationale temporaire à Hébron en est un exemple. | UN | والنموذج لذلك هو الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل لما قدمته من مساهمة إيجابية، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل لما قدمته من مساهمة إيجابية، |
La situation à Hébron, aussi tendue et dangereuse soit-elle, serait encore pire sans la Présence internationale temporaire à Hébron. | UN | والحالة في الخليل، على ما هي عليه من توتر وخطر، كان يمكن أن تكون أسوأ حالا لولا الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
Le Rapporteur spécial a lui-même fait l'expérience de ce type de comportement lorsque des colons ont craché puis jeté de la peinture sur le véhicule à bord duquel il se déplaçait en compagnie de représentants de la Présence internationale temporaire à Hébron. | UN | وقد شهد المقرر الخاص ذلك مباشرة عندما قام مستوطنون بالبصق ورش الدهان على المركبة التي كان يستقلها مع مندوب الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
Le Rapporteur spécial a lui-même fait l'expérience de ce type de comportement lorsque des colons ont craché puis jeté de la peinture sur le véhicule à bord duquel il se déplaçait en compagnie de représentants de la Présence internationale temporaire à Hébron. | UN | وقد شهد المقرر الخاص ذلك بنفسه عندما قام مستوطنون بالبصق ورش الدهان على السيارة التي كان يستقلها مع مندوب الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
23. À la suite de la création de la Présence internationale temporaire à Hébron en avril 1994, le programme des responsables des affaires des réfugiés de l'UNRWA fut interrompu à Hébron, sauf en ce qui concerne la surveillance des installations de l'Office. | UN | ٢٣ - وبعد قيام الوجود الدولي المؤقت في الخليل في نيسان/ابريل ١٩٩٤، توقف برنامج موظفي شؤون اللاجئين لدى اﻷونروا عن العمل في الخليل، باستثناء مراقبة اﻷوضاع في مرافق الوكالة. |
120. Le 7 août 1994, les membres de la Présence internationale temporaire à Hébron ont quitté la ville après l'expiration de leur mandat. | UN | ٠٢١ - في ٧ آب/أغسطس ٤٩٩١، غادر أعضاء فريق الوجود الدولي المؤقت في الخليل المدينة بعد انتهاء فترة ولاية الفريق البالغة ثلاثة أشهر. |
Le samedi 17 février, elle s'est rendue à Hébron, où elle a rencontré les représentants de la Présence internationale temporaire à Hébron (TIPH) et le maire d'Hébron. | UN | ويوم السبت، 17 شباط/فبراير، سافرت اللجنة إلى الخليل حيث التقت بعناصر من " الوجود الدولي المؤقت في الخليل " وبرئيس بلدية الخليل. |
L'Italie est heureuse d'avoir contribué à la reprise des négociations qui ont abouti aux Accords du Caire par sa participation à la Présence internationale temporaire à Hébron, en application de la résolution 904 (1994) du Conseil de sécurité. | UN | ويســر ايطاليا أنهــا أسهمــت فــي استئناف المفاوضـــات التي أدت الى اتفاقـات القاهرة، وذلك بمشاركتها في الوجود الدولي المؤقت في الخليل تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(. |
Bien que l'Organisation de libération de la Palestine ait demandé avec insistance, et à plusieurs reprises, la prorogation du mandat de la Présence internationale temporaire à Hébron, qui a pris effet le 8 mai 1994, le Gouvernement israélien a refusé de proroger ce mandat jusqu'à ce que la Présence puisse achever sa mission. | UN | بالرغم من الطلبات المتكررة لمنظمة التحرير الفلسطينية وإصرارها على تمديد ولاية الوجود الدولي المؤقت في الخليل الذي أقيم في الخليل في ٨ أيار/مايو ١٩٩٤، ما تزال حكومة إسرائيل ترفض تمديد الولاية بغية إطالة مدة إقامة الوجود الدولي لغاية إنجاز مهمته. |
Nous pensons que la mission de la Présence internationale temporaire à Hébron est loin d'être achevée, et nous espérons que la résolution 904 (1994) sera appliquée intégralement et rapidement dans l'ensemble du territoire occupé. | UN | ونعتقد أن مهمة الوجود الدولي المؤقت في الخليل قد أنهيت دون أن تنجز، ونتطلع إلى تنفيذ القرار ٩٠٤ )١٩٩٤( في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة على نحو كامل وعاجل. |