ويكيبيديا

    "الوجيزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • brève
        
    • courte
        
    • brèves
        
    • bref
        
    • brefs
        
    • miniprésentations terminées
        
    • peu de temps
        
    Au vu de ma brève expérience dans les affaires, je peux te dire que ça pourrait ne pas être la meilleure idée. Open Subtitles من خبرتي الوجيزة في العمل مع صانعي المقرمشات أستطيع أن أخبرك أن هذه قد لا تكون الفكرة الأفضل
    Il nous suffit de regarder les cinq dernières années pour nous rendre compte à quel point l'Afrique s'est transformée en une période aussi brève. UN ولا نحتاج إلا إلى أن ننظر إلى السنوات الخمس الماضية لنلاحظ مدى تحول أفريقيا في هذه الفترة الوجيزة.
    Néanmoins, des événements récents ont assombri cette brève période d'optimisme. UN بيد أن اﻷحداث اﻷخيرة قد ألقت غمامة على فترة التفاؤل الوجيزة هذه.
    Selon eux, ce sont les programmes sur le lieu de travail et le dépistage/interventions de courte durée qui obtiennent les plus mauvaises couvertures. UN وكانت أعلى نسبة للدول التي أبلغت عن تغطية ضعيفة هي في برامج أماكن العمل وتدخّلات الفحص والتدخّلات الوجيزة.
    Je suis surpris d'entendre le représentant d'un pays qui a réussi à entrer en guerre contre tous ses voisins dans sa courte période d'indépendance, accuser l'Éthiopie d'agression. UN يدهشني أن أسمع اتهاما لإثيوبيا بالعدوان من ممثل بلد نجح في أن يدخل في حروب مع جميع جيرانه خلال فترة استقلاله الوجيزة.
    Elle n'est interrompue que par de brèves périodes de trêve à l'occasion des visites des représentants de l'ONU et des dignitaires étrangers. UN والاستثناءات هي فترات الهدنة الوجيزة بمناسبة زيارات مسؤولي اﻷمم المتحدة والشخصيات اﻷجنبية.
    Pendant votre bref séjour ici, Votre Majesté, le règlement est : Open Subtitles : خلال إقامتك الوجيزة معنا جلالتك فالقواعد هي
    Ces informations ont été obtenues de détenus en prisons et non pas lors des brefs entretiens effectués dans les postes de police ou de gendarmerie. UN وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك.
    Aujourd'hui, ma délégation voudrait évoquer trois points spécifiques dont l'examen doit se faire dans la brève période qui nous sépare de la session d'examen. UN ويود وفدي اليوم أن يتناول ثلاثة موضوعات محددة يجب أن تدرس في الفترة الوجيزة المتبقية قبل موعد الدورة الاستثنائية.
    Si ce concept vous semble quelque peu indigeste, que votre confusion soit brève et venons-en au fait. Open Subtitles أنا أعلم أنك ربما تجد هذا صعب الفهم قليلا لكن رجاءا أحتفظ بحيرتك الوجيزة لنهاية الأمر
    Après avoir mis un terme à ma brève, et ennuyeuse, incursion au pays de la popularité, je ne savais plus comment me revêtir. Open Subtitles بعد أن انتهيت من شهرتي الوجيزة والمملة لم أكن أعرف ماذا أرتدي
    J'aime beaucoup Dale, malgré notre très brève amitié. Open Subtitles إنّني مُغرمة بديل جداً، رغم صداقتنا الوجيزة جداً.
    Ma mère avait un décapsuleur ici pendant sa brève occupation, - quelque part. Open Subtitles كانت هناك فتّاحة زجاجات لوالدتي أثناء فترة خدمتها الوجيزة في مكان ما هنا
    Je ne plaisante pas. Combien vous a coûté cette brève liaison jusqu'à maintenant ? Open Subtitles كلا , لست أمزح كم كلفتك هذة العلاقة الوجيزة حتى الآن ؟
    Ce phénomène dangereux s'est considérablement développé sur une aussi courte période. UN وقد نمت هذه الظاهرة الخطيرة نموا ملحوظا حتى في غضون هذه الفترة الوجيزة.
    Je voudrais en outre le féliciter, lui, cet éminent diplomate égyptien, des grandes réalisations qu'il a accomplies pendant cette courte période où il a commencé à exercer ses fonctions. UN كما يسعدني أن أهنئه، بصفته دبلوماسيا مصريا قديرا، على اﻹنجازات الكبيرة التي تحققت خلال الفترة الوجيزة التي تولﱠى فيها هذا المنصب الدولي الهام.
    Ceci étant, Monsieur le Président, je voudrais vous dire que ma courte expérience dans cette Conférence me dit que, plus nous discutons de questions controversées en plénière, plus nous figeons nos positions. UN بيد أنني أود أن أقول لكم إن تجربتي الوجيزة في هذا المؤتمر توحي لي أنه كلما ناقشنا قضايا مثيرة للجدل في الجلسات العامة، كلما باتت مواقفنا راسخة لا تقبل التغير.
    Toutefois, le directeur de la prison Butyrskaya a déclaré qu'en fait il violait peut-être la loi en autorisant ces brèves promenades. UN غير أن مدير سجن بوتيرسكايا قد بيﱠن أنه قد يكون منتهكاً للقانون بالسماح بهذه المشيات الوجيزة.
    Les brèves affirmations faites dans la réponse du Gouvernement ne sont pas suffisantes pour établir que la restriction prima facie des droits de l'homme est justifiée. UN ولا تقدم التأكيدات الوجيزة في رد الحكومة مسوغات كافية تثبت أن التقييد البادي للعيان لحقوق الإنسان له ما يبرره.
    338. Vu les différentes suggestions mentionnées ci-dessus et la difficulté que l'on avait éprouvée à préciser l'interaction entre ces facteurs durant le bref débat sur le point 4, il a été proposé de supprimer le paragraphe 21. UN ٨٣٣ - واقترح - بالاشارة الى مختلف الاقتراحات الواردة في الفقرة السابقة والى الصعوبة التي صودفت أثناء المناقشة الوجيزة للبند ٤ في توضيح التفاعل بين العوامل كما ينبغي - حذف الفقرة ١٢.
    Après ces brefs commentaires, je voudrais demander à tous les groupes régionaux et États Membres d'appuyer le texte de consensus dont ils sont saisis. UN بهذه الملاحظات الوجيزة ألتمس من كل المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء أن تؤيد النص التوافقي المطروح.
    Ses contributions et son rôle de chef de file ont en fait contribué grandement aux progrès accomplis par l'Alliance en si peu de temps. UN وفي الحقيقة، إنّ مساهماته وقيادته أدّتا دوراً هاماً في التقدّم الذي أحرزه التحالف في هذه الفترة الوجيزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد