Le manque de coordination entre les services opérationnels du Haut-Commissariat nuit à la mise en œuvre cohérente du programme de travail | UN | عدم وجود تنسيق فعال فيما بين الوحدات التنفيذية في المفوضية يهدد تنفيذ برنامج عملها على نحو متسق |
Les délégations ont remercié le BSCI et les services opérationnels des départements pour les activités d'évaluation qu'ils ont menées. | UN | وتوجَّهت الوفود بالشكر إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإلى الوحدات التنفيذية في الإدارات على أنشطة التقييم المنفذة. |
Un élément essentiel du plan et des opérations futures consistera à éliminer les subventions mutuelles entre opérations et entre unités opérationnelles. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للخطة وللعمليات المقبلة في إنهاء الإعانة التناقلية بين العمليات وبين الوحدات التنفيذية. |
Les bureaux extérieurs ont eux aussi remanié leurs structures en regroupant différentes unités opérationnelles. | UN | وقامت المكاتب القطرية أيضا بإعادة تشكيل هياكلها من خلال دمج الوحدات التنفيذية. |
Pour tout projet, la planification, la réalisation, le suivi et les rapports sont des phases indissociables, et tous les services organiques s’en sont préoccupés. | UN | يتسم التخطيط للمشاريع وتنفيذها ورصدها وإعداد التقارير عنها بالترابط. وقد حظيت هذه العناصر بالاهتمام الكافي من قبل جميع الوحدات التنفيذية. |
Créer un groupe central ou une cellule chargé de définir l'orientation générale des activités opérationnelles menées de concert avec les ONG et d'établir des publications à cet effet en mettant l'accent sur le dialogue et les contacts étroits avec les services techniques de l'organisme considéré qui collaborent avec les ONG; | UN | إنشاء وحدة مركزية، أو مركز تنسيق، لتوفير السياسة العامة والتوجيه والمنشورات اللازمة لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية، والتشديد على عملية التعلم المتبادل والحوار، وإقامة صلات وثيقة مع الوحدات التنفيذية في المنظمة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية؛ |
En demandant aux services opérationnels de rendre compte dans ce domaine de manière cohérente, il sera possible de suivre le fonctionnement de l'institution dans des domaines précis et de faire rapport à ce sujet. | UN | فمطالبة الوحدات التنفيذية بالتبليغ عن هذه النتائج على نحو متسق، ستمكن من رصد أداء المنظمة والتبليغ عنه في ميادين محددة. |
Ainsi, les bureaux de pays et les autres services opérationnels du Programme pourront exercer les pouvoirs qui leur sont délégués en sachant qu'ils agissent correctement concernant les questions dont ils sont responsables. | UN | وبهذه الطريقة، سيكون بمقدور المكاتب القطرية وغيرها من الوحدات التنفيذية أن تمارس السلطة المفوضة إليها، وأن تضمن أن يكون تصرفها سليما في المسائل التي تكون مسؤولة عنها. |
Diffusion interne : les rapports d'évaluation sont communiqués à tous les chefs des services opérationnels | UN | الداخلية: توجــه تقاريـر التقييـم الـى جميـع رؤساء الوحدات التنفيذية. |
Diffusion interne : Les rapports d'évaluation et les analyses de l'expérience acquise sont communiqués à tous les chefs des services opérationnels. | UN | الداخلية: توجه تقارير التقييم وتحليلات الدروس المستفادة الـى جميـع رؤساء الوحدات التنفيذية. |
La responsabilité de l'exécution des résultats attendus incombe aux services opérationnels concernés au niveau global et à celui des bureaux de pays. | UN | وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على مستوى المقــر والمكاتب القطرية المساءلة عن تحقيق النتائج المقررة. |
Les unités opérationnelles inter-organismes de Guayaquil et Manta, (Équateur) feront office de centres d'excellence et de centres de documentation. | UN | وستستخدم الوحدات التنفيذية المشتركة بين الوكالات في غاياكيل ومانتا، إكوادور، كمراكز للتفوق والموارد. |
:: Alerte des unités opérationnelles. | UN | :: إصدار أوامر لاستنفار الوحدات التنفيذية. |
Contrôle des armes légères détenues par les unités opérationnelles | UN | الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الوحدات التنفيذية |
Théoriquement, seules les unités du siège devraient être installées à New York; les unités opérationnelles pourraient toutes être décentralisées hors siège. | UN | ومن الوجهة النظرية، فإن وحدات المقر هي الوحيدة التي يلزم وجودها في نيويورك؛ أما الوحدات التنفيذية فيمكن توزيعها جميعها لا مركزيا خارج المقر. |
Des ressources alimentaires ont été distribuées à 600 personnes handicapées qui s'adressent aux unités opérationnelles de la Direction nationale en charge des personnes handicapées (DINADIS). | UN | وسُلمت موارد لتوفير الغذاء لفائدة 600 شخص من ذوي الإعاقة الذين يحضرون إلى الوحدات التنفيذية للمجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة. |
22. Il n'est toutefois pas certain que tous les services organiques se rendent compte que la coopération technique est en train de changer, ni qu'ils perçoivent la nature de ces changements. | UN | ٢٢ - بيد أنه ليس واضحا أن جميع الوحدات التنفيذية تدرك أن التعاون التقني آخذ في التغير أو الطريقة التي يتغير بها. |
Créer un groupe central ou une cellule chargé de définir l'orientation générale des activités opérationnelles menées de concert avec les ONG et d'établir des publications à cet effet en mettant l'accent sur le dialogue et les contacts étroits avec les services techniques de l'organisme considéré qui collaborent avec les ONG (par. 116 à 129). | UN | إنشاء وحدة مركزية، أو مركز تنسيق، لتوفير السياسة العامة والتوجيه والمنشورات اللازمة لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية، والتشديد على عملية التعلم المتبادل والحوار، وإقامة صلات وثيقة مع الوحدات التنفيذية في المنظمة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية )الفقرات ١١٦ إلى ١٢٩(؛ |
b) Les unités d'exécution, sur le plan opérationnel et professionnel, pour déterminer si elles étaient conformes aux politiques, normes et directives du Bureau et du PNUD; | UN | (ب) مدى امتثال الوحدات التنفيذية للسياسات التنفيذية والمهنية والمعايير والمبادئ التوجيهية للمكتب وللبرنامج الإنمائي؛ |
Le Module s'adresse aux fonctionnaires de diverses unités fonctionnelles qui participent aux travaux des équipes d'inspection. | UN | وسيستهدف نموذج التدريب موظفين من مختلف الوحدات التنفيذية التي تشارك في أفرقة التفتيش. |
La conception du système qui permet de contrôler et d'évaluer les activités opérationnelles devrait toujours faire l'objet d'une fonction spécifique mais les services d'exécution devraient contrôler et évaluer les activités relevant de leur responsabilité. | UN | فمسؤولية تصميم نظام لرصد اﻷنشطة التنفيذية وتقييمها ينبغي أن تظل إحدى وظائف التقييم، لكن الوحدات التنفيذية ينبغي أن ترصد وتقيم اﻷنشطة التي تكون مسؤولة عنها. |
h) Rappeler aux unités administratives opérationnelles qu'il est nécessaire de confirmer rapidement la réception des marchandises et des services (par. 88); | UN | (ح) تذكير الوحدات التنفيذية بضرورة الإقرار على الفور باستلام السلع والخدمات (الفقرة 88)؛ |
Sur 2 465 représentants de centres d'exécution, 27,1 % sont des femmes au niveau national. | UN | وكان عدد ممثلي الوحدات التنفيذية 465 2، وكان 27.1 في المائة منهم على المستوى الوطني نساء. |