ويكيبيديا

    "الوحدات الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • petites unités
        
    • les petites
        
    • unités industrielles de petite
        
    • services de petite
        
    • petites installations
        
    Le déminage est effectué par de petites unités de déminage de l'armée nicaraguayenne appartenant au corps du génie. UN ويتولى جيش نيكاراغوا القيام بعمليات إزالة الألغام من خلال الوحدات الصغيرة لإزالة الألغام والتابعة لسلاح الهندسة.
    Organigramme de la Division faisant apparaître les petites unités UN الهيكل التنظيمي للشعبة مبينا الوحدات الصغيرة
    Échanges de petites unités pour des manoeuvres nationales avec des pays voisins. UN تبادل الوحدات الصغيرة للتدريبات الوطنية مع البلدان المجاورة.
    Jusqu'au milieu des années 1990, Procter and Gamble était constitué d'un siège mondial dont dépendait un grand nombre de marques et d'unités industrielles de petite taille pour l'essentiel indépendantes, éparpillées dans les différentes régions, et chaque pays utilisait son propre système. UN وحتى منتصف التسعينات من القرن الماضي كان تشغيل بروكتر وغامبيل يجري في مقر عالمي وفي إطار العديد من الوحدات الصغيرة والمستقلة إلى حد بعيد التي تعنى بالعلامات والأعمال التجارية وتتوزع في مناطق مختلفة، وكان كل بلد يستخدم نظامه الخاص.
    Il recommande donc qu'elle soit rationalisée, en combinant plusieurs services de petite taille ou en les intégrant à des sections plus importantes et en éliminant certains postes de chef de service et d'autres postes de haut niveau, notamment au sein du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et des représentants spéciaux adjoints. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض بغية تبسيط الهيكل عن طريق تجميع الوحدات الصغيرة مع بعضها أو إدماجها في أقسام أكبر وإلغاء بعض وظائف رؤساء الوحدات وغيرها من الوظائف الرفيعة المستوى، بما في ذلك مكتب الممثل الخاص للأمين العام ونائبي الممثل الخاص.
    Dans les zones rurales, on s'est employé à enrayer la détérioration du réseau de petites installations de traitement de l'eau. UN أما في المناطق الريفية، فيتمثل محور النشاط في العمل على إبطاء تدهور شبكة الوحدات الصغيرة لمعالجة المياه على نطاق أضيق.
    De façon générale, la multiplication des petites unités risque d'entraîner une diffusion des responsabilités et est très souvent peu rentable d'un point de vue opérationnel. UN وبصفة عامة، فإن انتشار الوحدات الصغيرة يمكن أن يفيد في نشر المساءلة ويدلل بصفة عامة على عدم الكفاءة من الناحية التشغيلية.
    Ce programme mis au point par des fonctionnaires de l'UNICEF est conçu pour fonctionner aussi bien sur des ordinateurs portables dans les petites unités administratives que sur des serveurs dans les bureaux comptant jusqu'à 400 fonctionnaires. UN وهذا التطبيق الذي جرى تطويره داخليا مصمم للعمل باستخدام الحواسيب الحجرية في الوحدات الصغيرة وحواسيب خدمة الشبكات في المكاتب التي تضم ٤٠٠ موظف.
    Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions parce que 31 groupes électrogènes ont été comptabilisés en pertes et 20 autres n'ont pas été sortis des stocks, des appareils de grande puissance ayant été utilisés à la place des petites unités. UN ويعزى انخفاض العدد إلى شطب 31 مولدا وحفظ 20 مولدا في المخزون بسبب إعادة تشغيل المولدات ذات القدرة العالية بدلا من الوحدات الصغيرة
    Dans la plupart des cas, les forces gouvernementales ont été mises sur la défensive alors que les mouvements rebelles lançaient des attaques de faible ampleur contre des convois gouvernementaux ou des petites unités de l'armée ou de la police. UN وفي مُعظم الحالات كانت قوات الحكومة في حالة الدفاع فيما شَنت حركات التمرد هجمات على نطاق صغير ضد مبعوثي الحكومة أو الوحدات الصغيرة من أفراد الجيش أو الشرطة.
    Actuellement, l'armée met en œuvre un plan de formation annuel de six cycles de formation qui a jusqu'ici été axé sur les compétences individuelles de base, la formation à des domaines de spécialisation professionnelle et la formation collective de petites unités. UN وفي الوقت الراهن، يعكف الجيش على تنفيذ خطة تدريب سنوية مؤلفة من ست دورات تدريبية، تركزت حتى الآن على المهارات الفردية والأساسية، والتدريب المهني المتخصص، وتدريب الوحدات الصغيرة على المهارات الجماعية.
    Les pays qui comptent bon nombre d'unités économiques trop grosses pour être rentables ont besoin de voir se multiplier les petites unités nouvelles, véritables pépinières de progrès techniques. UN وفي البلدان التي كثيرا ما تكون فيها الوحدات الاقتصادية أكبر من أن تحقق الكفاءة من الناحية الاقتصادية، تدعو الحاجة، إلى إنشاء الكثير من الوحدات الصغيرة الجديدة ﻷنه يعزى إليها إحراز قدر كبير من التقدم التكنولوجي.
    Dans les petites unités où les possibilités de promotion étaient inexistantes, il fallait qu'à niveau de responsabilités inchangé, le barème continue d'assurer une certaine progression de la rémunération, faute de quoi les spécialistes qui y travaillaient ne seraient nullement incités à rester productifs. UN وبصفة خاصة، فإن انعدام فرص الترقية في الوحدات الصغيرة يعني أن الجدول سيلزمه أن يفرد باستمرار بعض الزيادات في المرتبات لرتب من نفس المستوى من المسؤولية. وإلا فإن هؤلاء الاختصاصيين لن يكون لديهم أي دافع أو حافز للحفاظ على مستوى الانتاجية نفسه.
    Dans les petites unités où les possibilités de promotion étaient inexistantes, il fallait qu'à niveau de responsabilités inchangé, le barème continue d'assurer une certaine progression de la rémunération, faute de quoi les spécialistes qui y travaillaient ne seraient nullement incités à rester productifs. UN وبصفة خاصة، فإن انعدام فرص الترقية في الوحدات الصغيرة يعني أن الجدول سيلزمه أن يفرد باستمرار بعض الزيادات في المرتبات لرتب من نفس المستوى من المسؤولية. وإلا فإن هؤلاء الاختصاصيين لن يكون لديهم أي دافع أو حافز للحفاظ على مستوى الانتاجية نفسه.
    Le contrôle n'est cependant pas suffisant pour s'assurer que leurs services soient régulièrement disponibles dans ces petites unités (de Silva, 2004). UN لكن الإشراف ليس قويا بما فيه الكفاية لضمان أن تتاح خدماتهم لهذه الوحدات الصغيرة بشكل منتظم (de Silva, 2004).
    Le contrôle n'est cependant pas suffisant pour s'assurer que leurs services soient régulièrement disponibles dans ces petites unités (de Silva, 2004). UN لكن الإشراف ليس قويا بما فيه الكفاية لضمان أن تتاح خدماتهم لهذه الوحدات الصغيرة بشكل منتظم (de Silva, 2004).
    Une coopération technique entre les petites entreprises des pays développés et celles des pays en développement pourrait également être bénéfique. Les AME UN والتعاون التكنولوجي بين الوحدات الصغيرة الحجم في البلدان المتقدمة وتلك القائمة في البلدان النامية يمكن أن يكون ذا فائدة أيضا.
    Jusqu'au milieu des années 1990, Procter and Gamble était constitué d'un siège mondial dont dépendait un grand nombre de marques et d'unités industrielles de petite taille pour l'essentiel indépendantes, éparpillées dans les différentes régions, et chaque pays utilisait son propre système. UN وحتى منتصف التسعينات من القرن الماضي كان تشغيل بروكتر وغامبيل يجري في مقر عالمي وفي إطار العديد من الوحدات الصغيرة والمستقلة إلى حد بعيد التي تعنى بالعلامات والأعمال التجارية وتتوزع في مناطق مختلفة، وكان كل بلد يستخدم نظامه الخاص.
    Il recommande donc qu'elle soit rationalisée, en combinant plusieurs services de petite taille ou en les intégrant à des sections plus importantes et en éliminant certains postes de chef de service et d'autres postes de haut niveau, notamment au sein du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et des Représentants spéciaux adjoints. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض بغية تبسيط الهيكل عن طريق تجميع الوحدات الصغيرة مع بعضها أو إدماجها في أقسام أكبر وإلغاء بعض وظائف رؤساء الوحدات وغيرها من الوظائف الرفيعة المستوى، بما في ذلك مكتب الممثل الخاص للأمين العام ونواب الممثل الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد