Elle a aussi facilité le démantèlement et le redéploiement des unités mixtes intégrées en recensant leurs troupes et leur matériel, en suivant leur mouvement et en coordonnant la destruction des munitions non explosées. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم البعثة نقل وحل الوحدات المتكاملة المشتركة عن طريق التحقق من تعداد جنود هذه الوحدات ومعداتها ورصد حركتها وتنسيق تدمير الذخائر غير المنفجرة. |
Les parties discutent de plans pour la gestion des unités mixtes intégrées à la suite du référendum pour les deux scénarios possibles, la sécession ou l'unité. | UN | ويناقش الطرفان خطط إدارة الوحدات المتكاملة المشتركة في مرحلة ما بعد الاستفتاء، لكل من سيناريو الانفصال وسيناريو الوحدة. |
:: Évaluation de la qualité des unités mixtes intégrées | UN | :: إجراء تقييم لنوعية الوحدات المتكاملة المشتركة |
:: Intégration accrue des unités mixtes intégrées | UN | :: زيادة تكامل الوحدات المتكاملة المشتركة |
Elle intensifiera également ses efforts afin d'aider les parties à l'Accord de paix global à déployer les unités mixtes intégrées. | UN | وستكثف البعثة أيضا جهودها في مساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة. |
La MINUS a contribué à la mise en place d'unités mixtes intégrées par le biais de projets financés par des donateurs. | UN | دعمت بعثة الأمم المتحدة في السودان تطوير الوحدات المتكاملة المشتركة من خلال مشروع المانحين التابع للوحدة المتكاملة المشتركة. |
Des cours de formation spécifiques ont été organisés par les pays fournisseurs de contingents en collaboration avec les unités mixtes intégrées locales. | UN | ونظمت البلدان المساهمة بقوات دورات تدريبية مخصصة مع الوحدات المتكاملة المشتركة المحلية. |
En l'absence d'accord préexistant, il a été difficile à l'ONU d'accéder aux camps des unités mixtes intégrées pour y mener une action de sensibilisation et procéder à des vérifications. | UN | وقد شابت الصعوبات وصول الأمم المتحدة إلى معسكرات الوحدات المتكاملة المشتركة لأغراض الدعوة والتحقق لعدم وجود اتفاق قائم. |
Actifs à donner aux unités mixtes intégrées | UN | موجز الأصول التي حددت للتبرع بها إلى الوحدات المتكاملة المشتركة |
Actifs à donner aux unités mixtes intégrées | UN | الأصول التي حددت للتبرع بها إلى الوحدات المتكاملة المشتركة |
Actifs transférés aux unités mixtes intégrées | UN | الأصول التي تم التبرع بها إلى الوحدات المتكاملة المشتركة |
Bien que la formation et l'instruction des unités mixtes intégrées se soient poursuivies, des incidents de sécurité répétés ont mis en évidence la fragilité de leur cohésion. | UN | ورغم تواصل تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وتدريبها، سلطت الحوادث الأمنية المتكررة الضوء على هشاشة تماسكها. |
Ce mécanisme permettra de maintenir une liaison étroite avec la cellule d'appui aux unités mixtes intégrées pour assurer la cohérence des activités. | UN | وسوف تيسر تلك الآلية الاتصال الوثيق مع خلية دعم الوحدات المتكاملة المشتركة لكفالة اتساق النهج المتبع. |
Le personnel militaire de la MINUS a par la suite entrepris une vérification complète de la composition et des effectifs des unités mixtes intégrées. | UN | ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها. |
Dans plusieurs régions, des éléments indisciplinés des unités mixtes intégrées ont été responsables de la détérioration de la sécurité. | UN | وفي مناطق عدة، تسببت عناصر من الوحدات المتكاملة المشتركة تفتقر إلى الانضباط السليم في تدهور الحالة الأمنية. |
La formation des unités mixtes intégrées a pris beaucoup de retard par rapport au calendrier. | UN | 9 - ويعد تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة متأخرا جدا عن جدوله الزمني. |
La présence de forces armées soudanaises et d'autres éléments armés dans les régions pétrolifères a encore aggravé les tensions entre les populations, ce qui montre bien que des unités mixtes intégrées doivent être rapidement déployées dans cette région. | UN | وأسفر استمرار وجود القوات المسلحة السودانية وعناصر مسلحة أخرى في مناطق النفط عن تصعيد التوترات فيما بين السكان بقدر متزايد، مما يبرز الحاجة إلى نشر الوحدات المتكاملة المشتركة في هذه المنطقة سريعا. |
Certains éléments des unités mixtes intégrées ont été déployés conjointement à Torit, Juba et Khartoum en attendant d'être formés et déployés. | UN | ونُقلت عناصر الوحدات المتكاملة المشتركة إلى مواقع جديدة في توريت، وجوبا، والخرطوم، ريثما يتم تشكيلها ونشرها. |
Dans le secteur II, le démantèlement de l'unité mixte intégrée des Forces armées soudanaises est pratiquement achevé. | UN | وفي القطاع الثاني، أوشك تحرك وحل الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للقوات المسلحة السودانية على الانتهاء. |
Le Gouvernement et le SPLA ont tenu une discussion dans les Monts Nouba sur la constitution des unités dans le Kordofan méridional. | UN | وعقدت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان محادثات في جبال النوبة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة في جنوب كردفان. |
:: La présidence et le Conseil de défense conjoint approuvent et mettent en œuvre les mesures destinées à pallier aux insuffisances des unités mixtes intégrées de façon que ces unités puissent être déployées et opérationnelles comme prévu par l'Accord de paix global | UN | :: موافقة رئاسة الجمهورية ومجلس الدفاع المشترك على اتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور في الوحدات المتكاملة المشتركة وتنفيذها من أجل نشرها وتفعيلها على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل |
Des motifs analogues ont entravé la constitution d'unités communes intégrées. | UN | ولأسباب مماثلة، أُعيق التقدم في تشكيل ودمج الوحدات المتكاملة المشتركة. |