ويكيبيديا

    "الوحدات المختلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des unités mixtes
        
    • les unités mixtes
        
    • ces unités mixtes
        
    • unités mixtes seront
        
    Aucun des six agents paramédicaux ivoiriens qui devaient faire partie des unités mixtes n'a été affecté. UN ولم يتم نشر أي من المساعدين الطبيين الإيفواريين الستة الذين كان من المقرر إدماجهم ضمن الوحدات المختلطة.
    9. Se déclare préoccupé par les retards intervenus dans le déploiement des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité du déroulement des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes d'accroître leurs efforts à cet égard; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي اعترضت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    9. Se déclare préoccupé par les retards intervenus dans le déploiement des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité du déroulement des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes d'accroître leurs efforts à cet égard; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي اعترضت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    La mixité n'a pas nui à la cohésion des unités et les unités mixtes ont parfois obtenu de meilleurs résultats que les autres. UN بل كان أداء الوحدات المختلطة في بعض اﻷحيان أفضل من غيرها.
    les unités mixtes continuent d'effectuer des patrouilles dans l'ancienne zone de confiance mais leurs opérations sont toujours entravées par le manque de matériel et le non-paiement des salaires. UN وما برحت الوحدات المختلطة تقوم بدوريات في منطقة الثقة السابقة إلا أن الافتقار إلى المعدات وإلى المركبات لا يزال يعوق عملياتها.
    Au total, six de ces unités mixtes seront déployées dans la région correspondant à la zone de confiance. UN وسيتم نشر ما مجموعه ست من الوحدات المختلطة هذه في المنطقة التي كانت تغطيها سابقا منطقة الثقة.
    B. Déploiement des unités mixtes, suppression graduelle de la Ligne verte UN باء - نشر الوحدات المختلطة ورفع تدابير الخط الأخضر تدريجيا
    B. Déploiement des unités mixtes et levée progressive de la ligne verte UN باء - نشر الوحدات المختلطة وإزالة الخط الأخضر تدريجيا
    B. Déploiement des unités mixtes, suppression de la zone de confiance et création de la Ligne verte UN باء - نشر الوحدات المختلطة وإزالة منطقة الثقة وإقامة الخط الأخضر
    B. Déploiement des unités mixtes, suppression graduelle de la ligne verte UN باء - نشر الوحدات المختلطة ورفع تدابير الخط الأخضر تدريجيا
    9. Se déclare préoccupé par les retards intervenus dans le déploiement des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité du déroulement des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes d'accroître leurs efforts à cet égard ; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير في نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤولة عن كفالة إجراء الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    8. Se déclare préoccupé par les retards de déploiement et d'entrée en opération des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes de prendre des mesures concrètes à cet égard ; UN 8 - يعرب عن قلقه إزاء التأخير في نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤولة عن كفالة إجراء الانتخابات وبدء عملها، ويحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ خطوات عملية في هذا الخصوص؛
    - Appuyer le Centre de commandement intégré par la poursuite de ses conseils techniques, de ses activités de formation et de son soutien logistique et participer aux patrouilles des unités mixtes de celui-ci dans les secteurs sensibles ; UN - دعم مركز القيادة المتكاملة عن طريق مواصلة إسداء المشورة التقنية وتوفير التدريب والدعم اللوجستي، والمشاركة في الدوريات التي تقوم بها الوحدات المختلطة التابعة للمركز في المناطق الحساسة؛
    - Appuyer le Centre de commandement intégré par la poursuite de ses conseils techniques, de ses activités de formation et de son soutien logistique et participer aux patrouilles des unités mixtes de celui-ci dans les secteurs sensibles; UN - دعم مركز القيادة المتكاملة من خلال مواصلة إسداء المشورة التقنية والتدريب والدعم اللوجستي، والمشاركة في الدوريات التي تقوم بها الوحدات المختلطة التابعة للمركز في المناطق الحساسة،
    - Appuyer le Centre de commandement intégré par la poursuite de ses conseils techniques, de ses activités de formation et de son soutien logistique et participer aux patrouilles des unités mixtes de celui-ci dans les secteurs sensibles; UN - دعم مركز القيادة المتكاملة من خلال مواصلة إسداء المشورة التقنية والتدريب والدعم اللوجستي، والمشاركة في الدوريات التي تقوم بها الوحدات المختلطة التابعة للمركز في المناطق الحساسة،
    Les deux parties ont demandé à l'ONUCI d'affecter quatre officiers de police de l'ONU à chacune des unités mixtes pour les appuyer par des conseils et un soutien concret dans l'exercice de leurs responsabilités en matière de maintien de l'ordre. UN وطلب الطرفان من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعيين أربعة من ضباط شرطة الأمم المتحدة في كل وحدة من هذه الوحدات المختلطة من أجل مدها بالمشورة والدعم، في مجال الاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بإنفاذ القانون.
    8. Se déclare préoccupé par les retards de déploiement et d'entrée en opération des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes de prendre des mesures concrètes à cet égard; UN 8 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي شابت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات وبدء عملها، ويحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الخصوص؛
    À peine créées, en effet, les unités mixtes ont lancé des opérations offensives contre les FDLR, et avec des conséquences humanitaires désastreuses, en particulier le déplacement de plus de 100 000 personnes. UN إذ قامت بعد ذلك الوحدات المختلطة المنشأة حديثا بشن عمليات هجومية ضد قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا نجمت عنها عواقب إنسانية كارثية، شملت تشريد ما يزيد على 000 100 شخص.
    À ce jour, les unités mixtes comptent 60 éléments des forces de défense et de sécurité et 40 éléments des Forces nouvelles sur un effectif total prévu de 120 personnes. UN ولغاية تاريخه، تضم الوحدات المختلطة 60 من عناصر قوات الدفاع والأمن و 40 من عناصر القوات الجديدة، وذلك من أصل المجموع المتوخى وهو 120 فردا.
    De plus, lors de la réunion du Cadre permanent de consultation du 3 décembre 2009, les parties ivoiriennes se sont préoccupées du retard enregistré par le Centre de commandement intégré (CCI) à mettre en place les unités mixtes de 8 000 hommes d'effectif qui ont pour mission de sécuriser les élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلال اجتماع الإطار الاستشاري الدائم المعقود في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، أعربت الأطراف الإيفوارية عن قلقها إزاء تأخر مركز القيادة المتكاملة في إنشاء الوحدات المختلطة المنوطة بتأمين الانتخابات والتي يبلغ قوامها 000 8 فرد.
    A titre temporaire, jusqu'à l'application du plan Vance-Owen, ces unités mixtes seront établies à MOSTAR, TRAVNIK Et ZENICA après accord entre les forces de police existantes. UN تنشأ هذه الوحدات المختلطة مؤقتا في موستار وترافنيك وجينيتشا ، الى أن يتم تنفيذ خطة فانس أوين، بعد التوصل الى اتفاق بين قوات الشرطة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد