Il importe d'utiliser ces différentes unités avec rigueur. | UN | والمهم في الأمر هو ضبط هذه الوحدات المختلفة. |
:: Coordination des activités des différentes unités administratives de la Direction | UN | :: منسقة أنشطة الوحدات المختلفة التابعة للدائرة |
:: Coordination des activités des différentes unités administratives de la Direction | UN | :: تنسيق أنشطة الوحدات المختلفة التابعة للمديرية |
:: Coopération entre les différents services des Forces de police maltaises : à Malte, le Service de l'immigration relève de la Police nationale. | UN | التعاون الداخلي بين الوحدات المختلفة داخل قوات شرطة مالطة: تخضع دائرة الهجرة لمسؤولية قوات الشرطة في مالطة. |
La police nationale vérifie quotidiennement la liste du Comité avec les différents services de police présents sur le territoire. | UN | تجري الشرطة الوطنية فحصا يوميا لقائمة اللجنة بالاشتراك مع الوحدات المختلفة على الصعيد الوطني. |
De ce fait, des demandes analogues émanant de plusieurs gouvernements ont reçu des réponses différentes de la part de diverses unités administratives. | UN | ونتيجة لذلك يحدث أن تردّ الوحدات المختلفة بردود متباينة على نفس طلبات الحكومية. |
Toutefois, s'il peut être intéressant de suivre ce ratio du point de vue de la gestion, il n'en reste pas moins que du point de vue du développement, il peut masquer des différences dans les modèles de gestion utilisés par différentes unités. | UN | ومع ذلك، بينما قد يكون من المثير للاهتمام رصد ذلك من منظور إداري، فإنه، من منظور إنمائي، يمكن أن يخفي الاختلافات في نماذج تسيير العمل التي تستخدمها الوحدات المختلفة. |
À l'issue de ces enquêtes, 12 chefs d'unités militaires opérationnelles ont été relevés de leurs fonctions et 18 soldats appartenant à différentes unités ont été arrêtés et détenus à la prison centrale de Goma. | UN | ونتيجة للتحقيقات، تم وقف 12 من قادة الوحدات العسكرية العاملة عن العمل واعتقال 18 جنديا من الوحدات المختلفة واحتجازهم في سجن غوما المركزي. |
Ils notent également que, dans le cas particulier des organismes de grande taille aux activités diversifiées, les politiques et directives relatives aux sites Web devraient prendre en considération le fait que les groupes d'utilisateurs sont très segmentés et que différentes unités administratives sont au service de groupes très spécialisés aux besoins très divers. | UN | وهي تشير كذلك إلى أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمواقع الشبكية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار، لا سيما في حالة المؤسسات الكبيرة الحجم والمتنوعة، أن سوق المستعملين تتسم بدرجة عالية من التجزؤ وأن الوحدات المختلفة القائمة داخلها تخدم مجموعات متباينة وعالية التخصص من المستعملين. |
8 personnes issues de différentes unités des forces armées | UN | 8 من الوحدات المختلفة بالقوات المسلحة. |
Les Forces armées suédoises pour leur part ont fait valoir que les obligations prévues par la loi ne s'appliquaient qu'aux différentes unités et non au commandement central des forces armées. | UN | ومن جانبها، ادعت القوات المسلحة السويدية أن الالتزامات بموجب القانون تنطبق فقط على الوحدات المختلفة ولا تنطبق على الهيئة المركزية للقوات المسلحة. |
Nous voyons ici de grandes possibilités d'interaction entre les différentes unités du Secrétariat, les institutions spécialisées du système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les organisations non gouvernementales et le monde scientifique et des affaires. | UN | وهنا نرى إمكانية كبيرة للتفاعـل بين الوحدات المختلفة في اﻷمانة العامــة، والوكـالات المتخصصــة فــي منظومــة اﻷمـم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمــات غيـر الحكوميــة، واﻷوساط العلمية والتجارية. |
Le PNUE a fait savoir au Bureau que, depuis l'achèvement du processus de réorganisation, l'ensemble du personnel est tenu régulièrement informé, en particulier, par le biais d'instruments comme les groupes de travail et le Conseil de gestion, qui ont été créés précisément pour stimuler une interaction entre les différentes unités. | UN | أفاد البرنامج المكتب بأنه منذ أن اتخذت عملية إعادة التنظيم شكلها النهائي يجري إطلاع جميع الموظفين على مجريات الأمور، ولا سيما عن طريق المنتديات من قبيل فرق العمل القائمة وفريق الإدارة العليا الذي تمّ إنشاؤه لتشجيع التفاعل بين الوحدات المختلفة. |
31. Le déploiement d'une force multinationale au Burundi exigerait la mise en place de zones d'étape dans un ou plusieurs pays voisins, où seraient menées les activités nécessaires d'entraînement, de coordination et d'intégration des différentes unités, avant le lancement des opérations proprement dites. | UN | ٣١ - وسيتطلب نشر القوة المتعددة الجنسيات في بوروندي تخصيص مناطق في بلد أو أكثر من البلدان المجاورة، تستخدم ﻹجراء التدريب اللازم والتنسيق وتحقيق التكامل بين الوحدات المختلفة قبل بدء العمليات الفعلية. |
Le Bureau est dirigé par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique, qui est secondé par les responsables des différentes unités administratives du Bureau décrites dans la circulaire référencée ci-dessus. | UN | 63 - ويرأس المكتب وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، وهو المستشار القانوني للأمم المتحدة، ويدعمه في أداء عمله رؤساء الوحدات المختلفة في مكتب الشؤون القانونية المشار إليها في النشرة المذكورة أعلاه. |
Pour améliorer l'efficacité des efforts déployés dans le domaine des poursuites, le HautCommissariat a encouragé l'instauration d'une meilleure coordination entre les différentes unités du parquet, en particulier celles spécialisées dans le blanchiment d'argent et le gel ou la confiscation des produits du crime et de biens. | UN | ومن أجل تحسين جهودها في مجال التحقيقات، شجعت المفوضية أيضاً على زيادة التنسيق بين الوحدات المختلفة التابعة لمكتب النائب العام، وبخاصة تلك المتخصصة في غسل الأموال وتجميد أو مصادرة حصائل الجرائم والأملاك. |
e) Amélioration des relations internes à l'entreprise, par le renforcement de l'autonomie comptable et de l'indépendance des différentes unités, et la formation et la sélection de leurs dirigeants; | UN | (ه) تحسين العلاقات داخل الشركات بتعزيز الاستقلال في مجال المحاسبة واستقلال الوحدات المختلفة وبتدريب مديريها واختيارهم؛ |
Elle n'indique pas clairement non plus quels seraient les liens hiérarchiques entre les différents services relevant du nouveau bureau, et qui prendrait, en dernier ressort, la décision de faire appel. | UN | كما أن التوصية تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بخطوط السلطة فيما بين الوحدات المختلفة التي سيجري ضمها في المكتب الجديد، ولا توضح الجهة التي سيكون بيدها القرار الأخير المتعلق بمسألة الطعون. |
30. Prie le Secrétaire général de tenir les Etats Membres informés des responsabilités organisationnelles des différents services du Secrétariat chargés des opérations de maintien de la paix; | UN | ٣٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الدول اﻷعضاء على علم بالمسؤوليات التنظيمية المسندة إلى الوحدات المختلفة التابعة للادارات المسؤولة عن عمليات حفظ السلم باﻷمانة العامة؛ |
30. Prie le Secrétaire général de tenir les Etats Membres informés des responsabilités organisationnelles des différents services du Secrétariat chargés des opérations de maintien de la paix; | UN | ٣٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الدول اﻷعضاء على علم بالمسؤوليات التنظيمية المسندة إلى الوحدات المختلفة التابعة للادارات المسؤولة عن عمليات حفظ السلم باﻷمانة العامة؛ |
De ce fait, des demandes analogues émanant de plusieurs gouvernements ont reçu des réponses différentes de la part de diverses unités administratives. | UN | ونتيجة لذلك يحدث أن تردّ الوحدات المختلفة بردود متباينة على نفس طلبات الحكومية. |