ويكيبيديا

    "الوحدات المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services concernés
        
    • groupes de
        
    • unités concernées
        
    • services chargés
        
    • des services s'occupant
        
    • unités chargées
        
    • unités intéressées
        
    • services intéressés
        
    • les services compétents
        
    • unités administratives concernées
        
    • unités de
        
    • services de
        
    • unités compétentes
        
    • départements compétents
        
    • groupes chargés
        
    Les commentaires positifs sont également transmis aux services concernés, afin de les encourager à poursuivre leur travail de qualité. UN وتبلغ الوحدات المعنية كذلك بعبارات الاستحسان، بهدف تشجيع الاستمرار في الأداء الجيد.
    L'Administrateur a pris acte des recommandations et donné ordre aux services concernés de veiller à ce que les mesures de suivi voulues soient prises. UN وقد لاحظ مدير البرنامج التوصيات وأبدى توجيهات بمثابة الأمر إلى الوحدات المعنية لكفالة اتخاذ هذه الإجراءات.
    Les fonctions des groupes de lutte contre la traite des personnes UN :: ولاية الوحدات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر
    Il apparaît donc nécessaire de concevoir une formation pour l'ensemble des unités concernées. UN ولذا يبدو من الضروري إجراء تدريب واحد لكل الوحدات المعنية.
    :: Des responsables de services chargés de la promotion de l'égalité des sexes; UN :: رؤساء الوحدات المعنية بالشؤون الجنسانية
    Renforcer les mécanismes de suivi et d'examen des marchés compte tenu des facteurs de risque et des éléments influant sur les coûts, en augmentant la fréquence des examens du fonctionnement des services s'occupant des demandes d'achat UN تعزيز آليات رصد واستعراض المشتريات، مع مراعاة العوامل المتصلة بالمخاطر والتكاليف من خلال إجراء مزيد من الاستعراضات المنتظمة لأداء الوحدات المعنية بطلبات الشراء
    Faute de stratégie, les unités chargées d'exécuter les programmes ne sont pas en mesure d'exercer une influence notable sur le contenu du processus de planification. UN ونظراً لعدم وجود استراتيجية من هذا القبيل، فإن الوحدات المعنية بالإشراف على هذه البرامج لا يكون لها تأثير يذكر على جوهر عملية التخطيط.
    Tout en reconnaissant l'importance de la coordination de la planification, les unités intéressées ne la considèrent pas comme prioritaire. UN وأهمية التنسيق في تخطيط البرامج معترف بها ولكنها لا تعطى اﻷولوية من جانب الوحدات المعنية.
    Actuellement, la documentation est conservée dans les différents services intéressés. UN وفي الوقت الراهن، تحتفظ مختلف الوحدات المعنية بالوثائق.
    les services compétents du FNUAP suivent ces questions de près. UN وجدير باﻹشارة أيضا أن الوحدات المعنية التابعة للصندوق تتابع هذه المسائل بنشاط.
    iii) Dans le cas des postes qu'il est prévu de transférer vers d'autres services, les fonctions qui leur étaient attachées seront exercées par le personnel restant des unités administratives concernées. UN ' 3` في حالة النقل الخارجي، يتولى ما يتبقى من موظفي الوحدات المعنية المهام التي كانت مخصصة للوظائف المقترح نقلها.
    La collaboration avec les services concernés du PNUD et d'autres partenaires du développement est envisagée. UN ومن المتوخى التعاون مع الوحدات المعنية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين.
    Des rapports indiquant les points faibles et proposant des mesures pour y remédier ont été établis à l'intention des services concernés. UN وأعدت تقارير لعرضها على الوحدات المعنية تبرز مجالات الضعف وتقترح إجراءات تصحيحية مناسبة.
    En outre, certains rapports communiqués par le CCI ont été distribués pour information et examen aux services concernés du Fonds. UN وكذلك تم تقييم عدد مختار من تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي وردت على الوحدات المعنية في الصندوق للعلم والنظر فيها.
    :: Préparation du guide de suivi et d'évaluation pour les groupes de l'égalité des sexes dans les ministères, les institutions gouvernementales et la société civile; UN :: إعداد دليل رصد وتقييم الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية في الوزارات والمؤسسات الحكومية والمجتمع المدني؛
    Les groupes de lutte contre la traite des personnes faciliteront l'obtention de données nationales détaillées sur cette activité criminelle. UN وبالتالي، ستعمل الوحدات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر على تيسير توفر البيانات الشاملة على الصعيد الوطني بشأن هذه الأنشطة الإجرامية.
    L'Organisation devrait renforcer sa capacité de recevoir et d'analyser toutes les informations de sources multiples intéressant la sécurité des contingents sur le terrain et de les transmettre à très bref délai aux unités concernées. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعزز قدرتها على تلقي وتحليل جميع المعلومات المتعلقة بأمن القوات في الميدان من طائفة متنوعة من المصادر وإحالة هذه المعلومات بشكل موجز للغاية الى الوحدات المعنية.
    La structure organique consolidée et une matrice montrant les liens entre les services chargés des activités opérationnelles figurent à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الثاني الهيكل التنظيمي المدمج ومصفوفة توضح التفاعل بين الوحدات المعنية بالأنشطة العملياتية.
    Au paragraphe 67, le FNUAP a souscrit à la recommandation que lui a faite le Comité de renforcer les mécanismes de suivi et d'examen des marchés compte tenu des facteurs de risque et des éléments influant sur les coûts, en augmentant la fréquence des examens du fonctionnement des services s'occupant des demandes d'achat. UN ٥٢٦ - وفي الفقرة 67، وافق صندوق السكان على توصية المجلس بضرورة تعزيز آليات رصد واستعراض المشتريات، مع مراعاة العوامل المتصلة بالمخاطر والتكاليف بإجراء مزيد من الاستعراضات المنتظمة لأداء الوحدات المعنية بطلبات الشراء.
    unités chargées des femmes et des enfants créées au sein de la police nationale et dotées de toutes les ressources nécessaires UN الوحدات المعنية بنوع الجنس والطفل المنشأة داخل الشرطة الوطنية والمزودة بالموارد بالكامل
    Les réponses des centres de liaison nationaux indiquent que les unités intéressées ne s'adressaient pas systématiquement à eux pour recenser les experts nationaux à faire figurer sur les listes de distribution. UN ويتبين من ردود مراكز التنسيق الوطنية أن الوحدات المعنية لا تطلب، على أساس منتظم، مساعدة مراكز التنسيق الوطنية في تحديد الخبراء الوطنيين الذين يتعين شمولهم في القوائم البريدية.
    Simultanément, le bureau régional communique habituellement le bilan commun de pays aux services intéressés du siège pour observations. UN وفي هذا الصدد، يقوم المكتب الإقليمي عادة بمناقشة التقييم القطري الموحد مع الوحدات المعنية بالمقر والحصول على آرائها.
    les services compétents du Ministère de l'intérieur ont été chargés de coopérer en permanence avec l'Organisation internationale des migrations. UN ووضعت الوحدات المعنية في وزارة الداخلية ترتيبات للتعاون المستمر مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Dans le cas des postes qu'il est prévu de transférer vers d'autres services, les fonctions qui leur étaient attachées seront exercées par le personnel restant des unités administratives concernées. UN وفي حالة النقل الخارجي المقترح، يتولى ما تبقى من موظفين في الوحدات المعنية المهام التي كانت مخصصة للوظائف المنقولة.
    unités de prise en charge des victimes de délits violents UN الوحدات المعنية برعاية ضحايا الجرائم العنيفة
    ii) Des services de promotion de l'égalité des sexes bénéficiant de ressources suffisantes pour appuyer les efforts d'intégration UN ' 2` تزويد الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية بالموارد الكافية لدعم جهود التعميم
    Les unités compétentes du secrétariat de la CNUCED assurent le service de toutes les réunions liées aux activités des organes intergouvernementaux susmentionnés et de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN وتقدم الوحدات المعنية في أمانة اﻷونكتاد الخدمات الموضوعية لكل الاجتماعات المتصلة بالهيئات الحكومية الدولية المذكورة أعلاه وبلجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Les départements compétents du secrétariat assurent le service fonctionnel des réunions du Conseil du commerce et du développement, de ses organes subsidiaires et de la Commission de la science et de la technique au service du développement, qui demeure un organe subsidiaire du Conseil économique et social. UN وتقدم الوحدات المعنية في أمانة الأونكتاد الخدمات الفنية إلى مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، التي لا تزال تمثل هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce groupe aidera aussi à fournir des services d'appui aux groupes chargés des relations avec les médias et de la sensibilisation du public. UN وستساعد هذه الوحدة أيضاً في تقديم خدمات الدعم إلى الوحدات المعنية بالعلاقات مع وسائط الإعلام ووحدات التوعية المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد