ويكيبيديا

    "الوحدة العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contingent militaire
        
    • l'unité militaire
        
    • composante militaire
        
    • le contingent
        
    • du contingent
        
    • Cellule militaire
        
    • contingents militaires
        
    • cette unité
        
    • des contingents
        
    • le commandement
        
    Ils proposaient qu'en cas de nécessité, le contingent militaire russe, provisoirement déployé dans la zone du conflit, soit éventuellement utilisé comme force internationale de maintien de la paix. UN واقترحا أن تستخدم الوحدة العسكرية الروسية الموزعة مؤقتا في منطقة الصراع، إذا اقتضى اﻷمر، بوصفها قوة دولية لحفظ السلم.
    Le mois dernier, la MINUSTAH a achevé l'installation de 208 lampadaires à Cité-Soleil, en partenariat avec le contingent militaire brésilien et des entrepreneurs locaux. UN وفي الشهر الماضي، انتهت البعثة من تركيب 208 من أعمدة الإنارة في سيتي سولاي، بالشراكة مع الوحدة العسكرية البرازيلية ومقاولين محليين.
    42. Les tâches de l'unité militaire de la MINURSO sont énoncées au paragraphe 81 du document S/21360. UN ٤٢ - جرى تحديد مهام الوحدة العسكرية التابعة للبعثة في الفقرة ٨١ من الوثيقة S/21360.
    l'unité militaire qui les a recrutées doit les loger et les nourrir et leur assurer les soins médicaux. UN وتقع على الوحدة العسكرية المعنية مسؤولية توفير اﻹقامة والاطعام والخدمة الطبية للعمال المعينين.
    Il en résulte que l'ONU devra déployer la nouvelle composante militaire de la MINUGUA très rapidement après cette date. UN وهذا يتطلب أن تقوم اﻷمم المتحدة بنشر الوحدة العسكرية الجديدة التابعة للبعثة بسرعة كبيرة بعد ذلك التاريخ.
    Le produit exécuté a été supérieur aux prévisions en raison du redéploiement partiel du contingent burundais, de l'université à l'académie militaire. UN ويُعزى ارتفاع الناتج عما كان مقررا إلى نقل جزء من الوحدة العسكرية البوروندية من موقع الجامعة إلى موقع الأكاديمية العسكرية
    Le Comité compte que les enseignements tirés de l'expérience acquise par l'intermédiaire de la Cellule militaire stratégique seront pris en considération lors de la planification des besoins futurs. UN واللجنة على ثقة بأن الدروس المستفادة من الخبرة المكتسبة عن طريق الوحدة العسكرية الاستراتيجية ستُدمج في الاحتياجات المقبلة في مجال التخطيط.
    Bien que les contingents militaires aient une structure hiérarchisée, leurs différents éléments doivent pouvoir communiquer directement et en temps réel dans le cadre d'opérations spéciales de durée limitée exigeant des déplacements. UN 16 - رغم أن الوحدة العسكرية يتخذ تنظيمها شكلا هرميا، فإن هناك حاجة للاتصالات الفورية والمباشرة على نطاق الوحدة بأكملها لتيسير القيام بعمليات متنقلة وقصيرة الأجل وخاصة.
    Je suis fière du travail efficace effectué par le contingent militaire hongrois et par les équipes d'aide humanitaire hongroises. UN وأنا فخور بالعمل الناجح الذي أنجزته الوحدة العسكرية الهنغارية وأفرقة عمال المساعدة الهنغارية.
    ANNEXE Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie au sujet de l'assassinat le 2 avril 1993 de trois membres du contingent militaire bulgare de l'APRONUC UN إعلان صادر عن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا بشأن اغتيـــال ثلاثة من أفراد الوحدة العسكرية البلغارية التابعة لسلطـــة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ، في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣
    La Russie se fondera sur ce rapport pour arrêter sa position concernant les perspectives de l'opération de la FORPRONU et la participation future d'un contingent militaire russe à cette opération. UN وستحتاج روسيا الى التقرير لكي تتخذ قرارا يتعلق بموقفنا من مستقبل عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وكذلك من استمرار مشاركة الوحدة العسكرية الروسية فيها. اندري كوزيريف
    D’après le Bureau des services de contrôle interne, il aurait fallu entreprendre une enquête pour déterminer si c’était le cas et demander au contingent militaire responsable de rembourser l’Organisation. UN ويرى المكتب أنه كان لا بد من إجراء تحقيق لتقرير ما إذا كان هذا هو الحال. وإذا تبين أن اﻷمر كذلك، كان ينبغي أن يُطلب من الوحدة العسكرية المسؤولة أن تتولى السداد.
    Départ du contingent militaire britannique. UN الوحدة العسكرية البريطانية تغادر البلد
    Cela tient au fait que, dans certains cas, l'unité militaire qui exploite des aéronefs au titre d'une lettre d'attribution est responsable de leur entretien. UN ويعزى هذا إلى أنه، في بعض الحالات، تكون الوحدة العسكرية التي تشغل الطائرة في إطار ترتيب من ترتيبات طلب التوريد مسؤولة عن صيانة الطائرة.
    l'unité militaire fournit aussi un appui juridique pour les questions de contrats et d'assurance. UN كما تقدم الوحدة العسكرية الدعم القانوني فيما يتعلق بالقضايا التعاقدية وقضايا المطالبات.
    Il incombe à l'unité militaire concernée d'assurer aux travailleurs embauchés le logement, la subsistance, une couverture médicale et les prestations d'assurance sociale. UN وعلى الوحدة العسكرية ذات الصلة مسؤولية تدبير اﻹقامة والمأكل والرعاية الطبية واستحقاقات الرعاية الاجتماعية لجميع العمال المتسأجرين.
    L'équipe n'a, de ce fait, pas été en mesure de vérifier si l'unité militaire présente dans la région de Deir Al Ashayr se trouvait en territoire syrien ou en territoire libanais. UN ونتيجة لذلك، تعذر على الفريق التحقق مما إذا كانت الوحدة العسكرية السورية الموجودة في منطقة دير العشائر موجودة في الأراضي السورية أو اللبنانية.
    Le premier est lié au déploiement de la composante militaire de la MINURSO. UN يتعلق النوع اﻷول بنشر الوحدة العسكرية التابعة للبعثة.
    Les effectifs de cette unité seraient progressivement réduits à mesure que le personnel civil d'appui administratif des Nations Unies prendrait ses fonctions. UN وسيجري تخفيض هذه الوحدة العسكرية تدريجيا مع بدء عمـل موظفـي الدعـم المدنييـن التابعين لﻷمـم المتحـدة.
    Déploiement plus lent que prévu des contingents UN انخفاض في الاحتياجات ناجم عن نشر أفراد الوحدة العسكرية بوتيرة أبطأ مما كان متوقعاً
    Sous le commandement du général de division Bernd S. Lubenik, la composante militaire de la MINURSO continue de surveiller le cessez-le-feu entre l'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO et de mener des préparatifs en vue de son déploiement complet. UN وتواصل الوحدة العسكرية التابعة للبعثة، بقيادة اللواء بيرند س. لوبينك، رصد وقف إطلاق النار بين الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو، والتخطيط للنشر الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد