Le ministère public a créé l'Unité spécialisée de lutte contre la violence et le Bureau d'aide spécialisée pour les victimes de crimes. | UN | وأنشأت النيابة العامة الوحدة المتخصصة المعنية بالعنف ومكتب العناية الخاصة لضحايا الجرائم. |
Coordonnatrice de l'Unité spécialisée pour le recouvrement d'avoirs. | UN | منسقة في الوحدة المتخصصة لاسترداد الموجودات. |
Coordonnatrice de l'Unité spécialisée pour les droits de l'homme du Bureau du Procureur général de la République. | UN | منسقة الوحدة المتخصصة لحقوق الإنسان في مكتب النائب العام. |
Cet état de fait confirme la nécessité, déjà évoquée dans le présent rapport, de renforcer l'Unité spéciale chargée d'enquêter sur les délits d'inspiration politique. | UN | وكل هذا يؤكد مجددا الضرورة التي أشير إليها في هذا التقرير وهي تعزيز الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم ذات الدوافع السياسية. |
- Un groupe spécialisé chargé de la sécurité portuaire (Cuerpo Especializado de Seguridad Portuaria), créé par le décret no 144-05; | UN | الوحدة المتخصصة في أمن المرافئ التي أنشئت بموجب المرسوم رقم 144-05. |
Après deux jours de détention dans les locaux de l'Unité chargée des enquêtes sur les atteintes à la santé publique, il a été placé en détention le 21 avril 2007 dans un centre d'arraigo des services du Procureur général de la République, situé dans le district fédéral. | UN | وظلّ محتجزاً ليومين في الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحة، ثم احتُجز منذ 21 نيسان/أبريل 2007 في أحد مراكز الاحتجاز على ذمة المحاكة التابع لمكتب المدعي العام للجمهورية في المقاطعة الاتحادية. |
4. M. Tomintat Marx Yu, qui possède la double nationalité mexicaine et américaine, commerçant, a été arrêté le 19 avril 2007 par des agents du ministère public fédéral (Unité chargée des enquêtes relatives aux atteintes à la santé publique), à l'issue d'une perquisition menée à son domicile. | UN | 4- وأُلقي القبض على السيد تومينتات ماركس يو، الذي يحمل جنسيةً مزدوجة، مكسيكية وأمريكية، ويعمل تاجراً، في 19 نيسان/أبريل 2007 من جانب أفرادٍ من الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحة بالنيابة العامة الاتحادية، بعد أن فرغوا من تفتيش منزله. |
Le ministère public a créé l'Unité spécialisée de lutte contre la violence et le Bureau d'aide spécialisée pour les victimes de crimes. | UN | وأنشأت النيابة العامة الوحدة المتخصصة المعنية بالعنف ومكتب العناية الخاصة لضحايا الجرائم. |
La Fiscalía General compte une Unité spécialisée en matière de violence au foyer et d'atteinte à la liberté sexuelle. | UN | وافتتحت، في مكتب النائب العام، الوحدة المتخصصة لمكافحة العنف المنزلي والجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية. |
Unité spécialisée dans la recherche de personnes disparues 151−157 26 | UN | الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين 151-157 32 |
Unité spécialisée dans la recherche de personnes disparues | UN | الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين |
Son chef et son chef adjoint font partie de l'Unité spécialisée de la Direction générale de la police du Kosovo à Pristina. | UN | ويوجد رئيس ونائب رئيس الوحدة في المديرية العامة لشرطة كوسوفو في بريشتينا ضمن الوحدة المتخصصة. |
Ce projet met l'accent sur l'Unité spécialisée du parquet chargée de la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. | UN | ويستهدف المشروع الوحدة المتخصصة القائمة داخل مكتب المدّعى العام والمسؤولة عن مكافحة الجريمة المنظمة والفساد. |
62. La troisième Unité spécialisée du Bureau du Greffier fournit un appui juridique au Greffe. | UN | ٦٢ - أما الوحدة المتخصصة الثالثة التي تشكل جزءا من مكتب المسجل فتقدم الدعم القانوني إلى قلم المحكمة. |
En raison des difficultés auxquelles il fait face, le Cameroun souhaiterait bénéficier de cet appui financier pour la formation et le déploiement des volontaires nationaux qui seraient sélectionnés et intégrés dans l'Unité spécialisée dans les opérations de maintien de la paix et d'assistance humanitaire. | UN | وبسبب الصعوبات التي تواجه الكاميرون فإنها تود الاستفادة من الدعم المالي لتدريب ونشر متطوعين وطنيين يتم اختيارهم ودمجهم في الوحدة المتخصصة لعمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية. |
104. Cette Unité spéciale coopère avec les organes chargés d'accorder des soins et une assistance aux victimes de la traite de personnes, en fonction de leur âge. | UN | 104- تعمل هذه الوحدة المتخصصة بالتنسيق مع المؤسسات المختصة بتقديم الرعاية والمساعدة للأشخاص ضحايا الاتجار، وفقاً لأعمارهم. |
Le 20 juin 2003, la plainte a été transmise par le Président de la Commission des droits de l'homme au Bureau du Procureur général de l'État qui, le 24 juin 2003, l'a transmise à un procureur de l'Unité spéciale chargée des atteintes aux droits de l'homme. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2003، قدم رئيس لجنة حقوق الإنسان هذا البلاغ إلى مكتب النائب العام للدولة. وفي 24 حزيران/يونيه 2003، أحال النائب العام للدولة البلاغ إلى أحد وكلاء النيابة في الوحدة المتخصصة في الأفعال الجُرمية المرتكبة ضد حقوق الإنسان. |
- Un groupe spécialisé chargé de la sécurité aéroportuaire (Cuerpo Especializado de Seguridad aeroportuaria), créé par le décret no 28-97; | UN | الوحدة المتخصصة في أمن الموانــئ والمطارات التي أنشئت بموجب المرسوم رقم 28-97. |
Après deux jours de détention dans les locaux de l'Unité chargée des enquêtes relatives aux atteintes à la santé publique, il a été transféré sans mandat judiciaire au centre d'arraigo des services du Procureur général de la République, où il est resté cinquante-six jours, toujours sans mandat judiciaire, en vertu d'une décision de placement en arraigo qui sera analysée ci-après. | UN | وبعد أن أمضى يومين على ذمة التحقيق في الوحدة المتخصصة في الجرائم المرتكبة ضد الصحة، نُقل إلى مركز الاحتجاز على ذمة التحقيق التابع لمكتب المدعي العام دون أمر قضائي، وظل رهن الحبس مدة 56 يوماً، دون أن تأمر بذلك أي سلطة قضائية، وتنفيذاً لأمر احتجاز على ذمة التحقيق سيتناوله الفريق العامل بالتحليل فيما بعد. |