Dans la zone d'Abyei, la MINUS a exercé une surveillance intensive des autres groupes armés et contribué à la mise en place de l'Unité mixte intégrée locale. | UN | 36 - وفي منطقة أبيي، رصدت البعثة بصورة مكثفة الجماعات المسلحة الأخرى وعملية تطوير الوحدة المتكاملة المشتركة المحلية. |
La police des Nations Unies a élaboré un mémorandum d'accord définissant clairement les rôles respectifs de l'Unité mixte intégrée et de l'Unité mixte intégrée de police de l'Abyei pour le maintien de l'ordre dans la région, et ce mémorandum d'accord a été approuvé par les commandants des deux unités. | UN | ووضعت شرطة الأمم المتحدة مذكرة تفاهم تحدد بوضوح أدوار الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في الحفاظ على القانون والنظام في أبيي، وافق عليها كل من قائدي الوحدتين. |
Des soldats réguliers de l'Armée populaire de libération du Soudan déployés dans les environs ont également rapidement pris à partie les éléments des Forces armées soudanaises de l'Unité mixte intégrée. | UN | وسرعان ما اشتبك أفراد نظاميون من جيش التحرير الشعبي السوداني كانوا مرابطين على مقربة من المنطقة مع عناصر من القوات المسلحة السودانية في الوحدة المتكاملة المشتركة. |
En vue de renforcer les capacités de protection, la MINUS a animé, pendant la période considérée, deux ateliers de formation à la protection à l'intention de membres des unités mixtes intégrées et de police locales. | UN | وقد نظمت البعثة حلقات عمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتدريب أفراد من الوحدة المتكاملة المشتركة المحلية ووحدة الشرطة المتكاملة المحلية على وسائل الحماية، وذلك بهدف تعزيز قدراتهم في هذا الصدد. |
2.1.5 Les parties respectent les mécanismes établis par le Conseil de défense conjoint et continuent à respecter les chiffres convenus dans l'Accord de paix global en ce qui concerne le nombre de membres des unités mixtes intégrées (2007/08 : 33 679; 2008/09 : 39 000; 2009/10 : 39 000) | UN | 2-1-5 امتثال الأطراف للآليات التي وضعها مجلس الدفاع المشترك ومواصلتها الامتثال لأعداد الوحدة المتكاملة المشتركة المتفق عليها بموجب اتفاق السلام الشامل (2007/2008: 679 33؛ 2008/2009: 000 39؛ 2009/2010: 000 39) |
Ces affrontements ont éclaté après qu'un différend ancien au sujet de la nomination du commissaire d'un comté de l'État voisin de Jonglei ait provoqué une série d'accrochages entre les unités mixtes intégrées de l'APLS et des éléments des autres groupes armés ralliés aux Forces armées soudanaises. | UN | وقد اندلع الصراع بعد نـزاع طويل الأمـد حول منصب المفوَّض في إحدى المقاطعات في ولاية جونغلـي المجاورة، أدى إلى وقوع سلسلـة من المناوشات بين الوحدة المتكاملة المشتركة التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان والمجموعات المسلحة الأخرى المتحـالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
De ce fait, il s'est avéré très difficile de déployer l'Unité mixte intégrée dans des villages stratégiques le long de l'itinéraire migratoire des Misseriya et l'Unité mixte intégrée de police n'a pu assurer, au mieux, qu'une présence limitée au-delà d'Agok et de la ville d'Abyei. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الجهود المبذولة لنشر الوحدة المتكاملة المشتركة في القرى الاستراتيجية الواقعة على طول طرق الهجرة التي تسير عليها قبيلة المسيرية أثبتت أن عملية النشر صعبة للغاية، حيث إن الوجود الذي تمكنت وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة من إقامته خارج مدينتي أغوك وأبيي، كان محدوداً إن وجد أصلا. |
Le retrait des 10 soldats restants et de l'ensemble du matériel administratif devrait intervenir dans les prochains jours, après quoi l'Unité mixte intégrée sera déployée dans la région. | UN | ومن المتوقع سحب الجنود العشرة المتبقين مع جميع المخازن الإدارية في غضون الأيام القليلة المقبلة، وسيلي ذلك نشر الوحدة المتكاملة المشتركة في المنطقة. |
18. Actuellement, 618 membres du personnel de l'Unité mixte intégrée sont déployés à Mangyang, Todach, Balom et Abyei. | UN | 18 - ويوجد حاليا 618 فردا من أفراد الوحدة المتكاملة المشتركة الذين تم نشرهم في مانغيانغ وتوداش وبالوم وأبيي. |
Les soldats de l'APLS sont depuis restés sur place; ils seront absorbés dans l'Unité mixte intégrée qui doit être constituée à Juba. | UN | وظلت قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بعد ذلك في جوبا وستصبح جزءا من الوحدة المتكاملة المشتركة التي سترابط في جوبا في نهاية المطاف. |
Suite à des affrontements survenus les 11 et 12 mars 2008 à Kapoeta, dans l'Equatoria oriental, la composante Forces armées soudanaises de l'Unité mixte intégrée locale a dû être transportée à Torit. | UN | فإثر المواجهات التي اندلعت في كابويتا في 11 و 12 آذار/مارس 2008 في ولاية شرق الاستوائية، كان من اللازم نقل عنصر القوات المسلحة السودانية في الوحدة المتكاملة المشتركة المحلية إلى توريت. |
Le 24 février, des combats ont éclaté à Malakal, dans l'État du Haut-Nil, entre des éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan de l'Unité mixte intégrée stationnée à Malakal. | UN | 3 - ففي 24 شباط/فبراير، اندلع القتال في ملكال بولاية أعالي النيل بين القوات المسلحة السودانية وعناصر من الوحدة المتكاملة المشتركة لجيش التحرير الشعبي السوداني في ملكال. |
Le manque de ressources, en particulier de véhicules et de matériel de transmission adaptés, continue de poser un sérieux problème tant à l'Unité mixte intégrée qu'à l'Unité mixte intégrée de police dans la zone de la Feuille de route. | UN | 16 - ولا يزال نقص الموارد اللازمة، لا سيما المركبات ومعدات الاتصالات المناسبة، يمثل تحديا رئيسياً لكل من الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في منطقة خارطة الطريق. |
Le fait que ni la composition ni le lieu de stationnement de l'Unité mixte intégrée de Malakal n'ont été modifiés, contrairement à ce qui avait été convenu à un niveau politique élevé à la suite des affrontements est préoccupant et reste un facteur de risque dans la région. | UN | 90 - وتشكل واقعة عدم حدوث تغيير في تشكيل وموقع الوحدة المتكاملة المشتركة في ملكال، على النحو المتفق عليه على أرفع مستوى سياسي عقب الصدامات، مدعاة للقلق ولا تزال تشكل عامل خطر في المنطقة. |
l'Unité mixte intégrée d'Abyei ne dispose pas pour l'instant des ressources et des appuis nécessaires pour assurer la sécurité dans la zone d'Abyei et sur les sites pétroliers de Diffra; par ailleurs l'administration de la zone d'Abyei n'a pas fini de recruter les policiers locaux appelés à remplacer ceux de l'Unité mixte intégrée, d'autant qu'elle n'a toujours pas d'appui financier, après plus d'un an d'attente. | UN | وتفتقر حاليا الوحدة المتكاملة المشتركة في أبيي إلى الموارد والدعم اللازمين لتوفير الأمن في منطقة أبيي وحقول النفط في ديفرا، في حين لا تزال إدارة أبيي في طور توظيف قوة الشرطة المحلية لتحل محل وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة. كما لا يزال الدعم المالي لإدارة أبيي عالقا بعد أكثر من سنة من التأخير. |
Le 12 décembre, un affrontement armé a eu lieu entre des membres de l'Unité mixte intégrée et de l'Unité mixte intégrée de police à Abyei, se soldant par un mort et neuf blessés. | UN | 3 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، وقع اشتباك بالأسلحة النارية بين أفراد من الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في مدينة أبيي، مما أسفر عن مقتل شخص وإصابة تسعة أشخاص بجراح. |
2.1.5 Les parties respectent les mécanismes établis par le Conseil de défense conjoint et continuent à respecter les chiffres convenus dans l'Accord de paix global en ce qui concerne le nombre de membres des unités mixtes intégrées (2006/07 : 29 702; 2007/08 : 39 000; 2008/09 : 39 000). | UN | 2-1-5 امتثال الأطراف للآليات التي وضعها مجلس الدفاع المشترك، ومواصلتها الامتثال لأعداد الوحدة المتكاملة المشتركة المتفق عليها بموجب اتفاق السلام الشامل (2006/2007: 702 29؛ 2007/2008: 000 39؛ 2008/2009: 000 39) |
2.1.3 Les parties respectent les mécanismes établis par le Conseil de défense conjoint et continuent à respecter les chiffres convenus dans l'Accord de paix global en ce qui concerne le nombre de membres des unités mixtes intégrées (2005/06 : 39 000; 2006/07 : 39 000; 2007/08 : 39 000) | UN | 2-1-3 امتثال الأطراف للآليات التي وضعها مجلس الدفاع المشترك ومواصلتها الامتثال لأعداد الوحدة المتكاملة المشتركة المتفق عليها بموجب اتفاق السلام الشامل (2005/2006: 000 39؛ 2006/2007: 000 39؛ 2007/2008: 000 39) |
2.1.5 Les parties respectent les mécanismes établis par le Conseil de défense conjoint et continuent à respecter les chiffres convenus dans l'Accord de paix global en ce qui concerne le nombre de membres des unités mixtes intégrées (2006/07 : 29 702; 2007/08 : 39 000; 2008/09 : 39 000). | UN | 2-1-5 تقيد الأطراف بالآليات التي وضعها مجلس الدفاع المشترك ومواصلتها الامتثال لأعداد الوحدة المتكاملة المشتركة المتفق عليها في اتفاق السلام الشامل (2006/2007: 702 29؛ 2007/2008: 000 39؛ 2008/2009: 000 39) |
2.1.3 Les parties respectent les mécanismes établis par le Conseil de défense conjoint et continuent à se conformer aux dispositions convenues dans l'Accord de paix global en ce qui concerne le nombre de membres des unités mixtes intégrées (2005/06 : 39 000; 2006/07 : 39 000; 2007/08 : 39 000). | UN | 2-1-3 امتثال الأطراف للآليات التي وضعها مجلس الدفاع المشترك ومواصلتها الامتثال لأعداد الوحدة المتكاملة المشتركة المتفق عليها بموجب اتفاق السلام الشامل (2005/2006: 000 39؛ 2006/2007: 000 39؛ 2007/2008: 000 39) |
2.1.5 Les parties respectent les mécanismes établis par le Conseil de défense conjoint et continuent à respecter les chiffres convenus dans l'Accord de paix global en ce qui concerne le nombre de membres des unités mixtes intégrées (2007/08 : 33 679; 2008/09 : 39 000; 2009/10 : 39 000) | UN | 2-1-5 تقيد الأطراف بالآليات التي وضعها مجلس الدفاع المشترك، ومواصلتها الامتثال لأعداد الوحدة المتكاملة المشتركة المتفق عليها بموجب اتفاق السلام الشامل (2007/2008: 679 33؛ 2008/2009: 000 39؛ 2009/2010: 000 39) |
Entre-temps, la désintégration rapide des unités mixtes intégrées de l'Abyei au cours des affrontements du mois de mai, durant lesquels les éléments composant ces unités ont rejoint leurs armées respectives, a mis en relief le caractère encore fragile de ce modèle. | UN | وفي الوقت نفسه، أبرز تفكك وحدات أبيي السريع أثناء اشتباكات أيار/مايو أن طبيعة نموذج الوحدة المتكاملة المشتركة لا تزال هشة ضعيفة، فقد انصرفت العناصر المكونة للوحدات أثناء الاشتباكات ليعود كل منها إلى الجيش الذي جاءت منه. |