Le Premier Ministre Ali Zeidan et le Gouvernement d'union nationale sont à saluer pour l'engagement qu'ils ont pris d'œuvrer résolument à la satisfaction des aspirations fondamentales du peuple libyen. | UN | ورئيس الوزراء، علي زيدان، وحكومة الوحدة الوطنية التي يرأسها، كلاهما يستحق الثناء لالتزامه بالعمل الجاد نحو تلبية المطالب الأساسية للشعب الليبي. |
Le gouvernement d'union nationale de mon pays, mis en place en juillet dernier, s'attelle à l'énorme tâche de réconciliation nationale. Mais ce même gouvernement se heurte à l'intransigeance des anciennes forces gouvernementales hostiles au retour volontaire des réfugiés. | UN | إن حكومة الوحدة الوطنية التي تقلدت الحكم في تموز/يوليه الماضي، تتحمل عبء المصالحة الوطنية الهائل، إلا أنها تجسد نفسها أمام عناد القوى الموالية للحكومة السابقة التي تعادي فكرة العودة الطوعية للاجئين. |
A l'issue de sa visite, le Groupe de travail s'est félicité de l'état de paix, résultat de la réconciliation entre les différentes composantes de la société congolaises, ainsi que de l'esprit d'union nationale qui anime aujourd'hui les acteurs de la vie politique congolaise. | UN | وأعرب الفريق العامل، بعد الانتهاء من زيارته، عن ارتياحه لحالة السلام التي جاءت نتيجة للتصالح فيما بين مختلف مكونات المجتمع الكونغولي وكذلك لروح الوحدة الوطنية التي تتحلى بها اليوم الجهات الفاعلة في الحياة السياسية الكونغولية. |
La mise en œuvre du programme humanitaire est assurée depuis le départ en étroite coordination avec le Gouvernement d'unité nationale, qui n'a cessé d'en reconnaître l'utilité. | UN | وما زال البرنامج الإنساني يُنفّذ بتنسيق وثيق مع حكومة الوحدة الوطنية التي دأبت على الاعتراف بقيمته. |
Suite au succès des élections pour la création du Congrès général national le 7 juillet 2012, la Libye a été témoin du transfert pacifique du pouvoir entre le Conseil national de transition et le premier gouvernement d'union nationale démocratique. | UN | 244 - وبعد الانتخابات الناجحة للمؤتمر الوطني العام في 7 تموز/يوليه 2012، شهدت ليبيا نقل السلطة سلميا من المجلس الوطني الانتقالي إلى حكومة الوحدة الوطنية التي شكلت لأول مرة بطريقة ديمقراطية. |
M. Mouhamed Moussa Dhafane (Ministre des eaux, forêts, chasse, environnement et écologie du Gouvernement d'union nationale conformément aux Accords de Libreville du 11 janvier 2013). | UN | 2 - السيد محمد موسى دهافنه (وزير المياه والغابات والصيد والبيئة في حكومة الوحدة الوطنية التي أنشئت عملا باتفاقات ليبرفيل المبرمة في 11 كانون الثاني/يناير 2013)؛ |
M. Christophe Gazam Betty (Ministre de la communication, de la promotion de l'éducation civique et de la réconciliation nationale du Gouvernement d'union nationale conformément aux Accords de Libreville du 11 janvier 2013). | UN | 3 - السيد كريستوف غازام بيتي (وزير الاتصالات وتعزيز التربية المدنية والمصالحة الوطنية في حكومة الوحدة الوطنية التي أنشئت عملا باتفاقات ليبرفيل المبرمة في 11 كانون الثاني/يناير 2013)؛ |
M. Amalas Amias Aroune (Ministre du commerce et de l'industrie du Gouvernement d'union nationale conformément aux Accords de Libreville du 11 janvier 2013). | UN | 4 - السيد أملس أمياس أرون (وزير التجارة والصناعة في حكومة الوحدة الوطنية التي أنشئت عملا باتفاقات ليبرفيل المبرمة في 11 كانون الثاني/يناير 2013)؛ |
M. Andre Ringui Le Gaillard (Ministre de l'urbanisme du Gouvernement d'union nationale conformément aux Accords de Libreville du 11 janvier 2013). | UN | 5 - السيد أندريه بينغي لوغايار (وزير التنمية الحضرية في حكومة الوحدة الوطنية التي أنشئت عملا باتفاقات ليبرفيل المبرمة في 11 كانون الثاني/يناير 2013)؛ |
Présentement, dirigé par un Gouvernement d'union nationale depuis le 19 juillet 1994, issu des formations politiques qui ont combattu l'idéologie fasciste de l'ancien parti unique et ses acolytes, le Rwanda a quitté l'orbite du déséquilibre permanent, source de la grande partie des malheurs dont il a été jusque-là victime. | UN | وفي الوقت الحالي، فإنه بقيادة حكومة الوحدة الوطنية التي تولت السلطة في رواندا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ نتيجة للتشكيلات السياسية التي كافحت اﻷيديولوجية الفاشية للحزب الوحيد السابق ومؤيديه، تخلصت رواندا من مدار الاختلالات المستديمة التي تسببت في أغلبية العلل التي أصابتها حتى ذلك الحين. |
Le Gouvernement d'union nationale, à l'oeuvre depuis le 19 juillet 1994, a fait du retour des réfugiés une priorité des priorités, non seulement dans le souci de restaurer son capital humain sérieusement affecté, mais aussi pour rompre avec l'exclusion mue par des visées politiques ségrégationnistes qui prévalaient dans le pays auparavant. | UN | لقد وضعت حكومة الوحدة الوطنية التي تولت الحكم منذ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ عودة اللاجئين على قمة أولوياتها، لا من أجل استعادة رأسمالها البشري الذي تضرر كثيرا فحسب، بل أيضا لكسر حلقة السياسات الاستبعادية التي كانت تدفع إليها المآرب السياسية المستندة الى العزل التي كانت سائدة في البلد فيما مضى. |
1. Se félicite de l'évolution favorable de la situation en Libye, notamment de la tenue le 7 juillet 2012 d'élections nationales, de la création du Congrès général national et du transfert pacifique du pouvoir entre le Conseil national de transition et le premier gouvernement d'union nationale démocratique, ce qui laisse présager un avenir démocratique, pacifique et prospère pour les Libyens; | UN | 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في ليبيا، بما في ذلك الانتخابات الوطنية التي جرت في 7 تموز/يوليه 2012، وإنشاء المؤتمر الوطني العام، ونقل السلطة سلميا من المجلس الوطني الانتقالي إلى حكومة الوحدة الوطنية التي شكلت لأول مرة بطرق ديمقراطية، وهي تطورات من شأنها أن تؤدي إلى تحسين التوقعات بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر للشعب الليبي؛ |
1. Se félicite de l'évolution favorable de la situation en Libye, notamment de la tenue le 7 juillet 2012 d'élections nationales, de la création du Congrès général national et du transfert pacifique du pouvoir entre le Conseil national de transition et le premier gouvernement d'union nationale démocratique, ce qui laisse présager un avenir démocratique, pacifique et prospère pour les Libyens; | UN | 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في ليبيا، بما في ذلك الانتخابات الوطنية التي جرت في 7 تموز/يوليه 2012، وإنشاء المؤتمر الوطني العام، ونقل السلطة سلميا من المجلس الوطني الانتقالي إلى حكومة الوحدة الوطنية التي شكلت لأول مرة بطرق ديمقراطية، وهي تطورات من شأنها أن تؤدي إلى تحسين التوقعات بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر للشعب الليبي؛ |
1. Se félicite de l'évolution favorable de la situation en Libye, notamment de la tenue le 7 juillet 2012 d'élections nationales, de la création du Congrès général national et du transfert pacifique du pouvoir entre le Conseil national de transition et le premier gouvernement d'union nationale démocratique, ce qui laisse présager un avenir démocratique, pacifique et prospère pour les Libyens ; | UN | 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في ليبيا، بما في ذلك الانتخابات الوطنية التي جرت في 7 تموز/يوليه 2012، وإنشاء المؤتمر الوطني العام، ونقل السلطة سلميا من المجلس الوطني الانتقالي إلى حكومة الوحدة الوطنية التي شكلت لأول مرة بطرق ديمقراطية، وهي تطورات من شأنها أن تؤدي إلى تحسين التوقعات بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر للشعب الليبي؛ |
Les accords d'unité nationale qui ont facilité le succès du processus d'intégration de l'Afrique du Sud à la famille des nations démocratiques montrent, une fois de plus, que toute entreprise d'édification nationale doit toujours se fonder sur le dialogue et la compréhension entre les grandes forces politiques. | UN | فاتفاقات الوحدة الوطنية التي مكنت جنوب افريقيا من الاندماج بنجاح في أسرة الدول الديمقراطية إنما تُظهر مرة أخرى أن محاولة بناء اﻷمة يجب أن تستند دائما الى الحوار والتفاهم بين القوى السياسية الرئيسية. |
Il exhorte toutes les parties à rejeter les tactiques de l'affrontement, la violence ou l'extrémisme, et à oeuvrer dans le sens du compromis et de la conciliation, dans un esprit d'unité nationale qui transcende les considérations liées à l'origine ethnique. | UN | ويحث جميع اﻷطراف على نبذ تكتيكات المواجهة أو العنف أو التطرف، وعلى العمل من أجل تحقيق التراضي والمصالحة، بروح الوحدة الوطنية التي تتسامى على اﻷصول العرقية. |
Nous sommes aussi pour une unité nationale qui fait une place à tous sans exception et pour l'instauration d'un régime qui ne pratique ni l'isolement, ni le repli ni la discrimination entre ses citoyens, une nation pour tous et avec tous. | UN | كما نؤكد على الوحدة الوطنية التي تستوعب الجميع ولا تستثني أحداً، وإقامة نظام لا عزل فيه ولا حجر ولا تمييز بين مواطنيه وبحيث يكون الوطن للجميع وبالجميع. |