C'est la seule façon pour l'homme de rester dans le grand cycle du monde. | Open Subtitles | الطريقُ الوحيدُ بأنّ نا البشر التعفن يَعُودُ إلى الدورةِ العالميةِ الكبيرةِ. |
Je sais que beaucoup d'entre vous n'ont pas beaucoup d'heures de vol, mais là, c'est la seule option valable qu'on ait, ou... | Open Subtitles | اعلم الكثير مِنْ أَنَّك لَسَت ثقيل الحركه في هذه الأشياءِ، لكن الآن هو الخيارُ الفعّالُ الوحيدُ لدينا، أَو |
la seule personne qui finissait mes phrases, c'était mon frère adoptif. | Open Subtitles | الوحيدُ الذي كان يُنهي جُملي كان أخي في الميتم. |
C'est le seul aliment qui soit tout à fait inoffensif. | Open Subtitles | هذا الشيءُ الوحيدُ في المخزنِ هذا آمنُ كلياً |
Et le seul que je vous ai demandé de tuer, le seul qui peut nous dénoncer, n'est justement pas dans cette pièce ! | Open Subtitles | الوحيد مَنْ يَسْتَطيع فضحنا انه الوحيدُ لَيسَ في هذه الغرفةِ |
C'est pas le meilleur... mais c'est le seul qui livre. | Open Subtitles | هو لَيسَ أفضل، لَكنَّه الوحيدُ الذي يُسلّمُ. |
Vous en espériez plus, mais c'est la seule offre, il me semble. | Open Subtitles | لربما ليس بالقدرِ الذي تأملونه أيها الرفاق ولكن مما قد سمعت فهذا العرضُ الوحيدُ الذي تلقيتموه |
Tu sais quoi, quand on y pense, tu es la seule personne qui ne s'est pas fait tirer dessus. | Open Subtitles | أتعلمينَ, عندما نفكرُ بالأمرِ فإنَّكِـ الشخصُ الوحيدُ الذي لم يُصَب بعيارٍ ناريٍ |
Apparemment, je suis la seule qui est intelligente. | Open Subtitles | حسناً, في الواقع, يبدو أنَّني الشخصُ الوحيدُ الذكيُ هنا |
la seule vidéo qu'on a est celle de la caméra de la plage, et ça n'aide pas beaucoup. | Open Subtitles | والتصويرُ الوحيدُ لدينا هو من كاميرةُ الشاطئ |
la seule raison pour laquelle il ferait ça est qu'il ne savait pas en qui avoir confiance. | Open Subtitles | كما أنَّ حراسهُ الشخصيّينَ لم يكونوا معهُ السببُ الوحيدُ لقيامهِ بذلكَـ هو |
L'autorité est la seule chose que j'ai. | Open Subtitles | إنَّ السلطةَ هي الشئُ الوحيدُ الذي أتمتعُ بهِ |
Je suis la seule personne honorable dans cet accord. | Open Subtitles | أَنا الشريفُ الوحيدُ شخص في هذه الصفقةِ. |
C'est la seule route entre le centre de Bagdad et l'aéroport. | Open Subtitles | هو الطريقُ الوحيدُ بين وسط بغداد والمطار. |
C'est la seule manière pour elle de retrouver ce qu'elle a perdu. | Open Subtitles | هذا الطريقُ الوحيدُ لها للعَودة ما هي مفقودةُ. |
La compression de ses extrémités nerveuses est la seule chose qui lui permette de supporter la douleur, et nous devons la bouger rapidement. | Open Subtitles | إنّ ضغطَ نهاياتِ عصبِها الشيءُ الوحيدُ الذي يَبقيها مِنْ الإغْماء مِنْ الألمِ، ونحن يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ صومَها. |
C'est la seule chose qui expliquerait que l'autodestruction se soit arrêtée. | Open Subtitles | إنه الشيءُ الوحيدُ الذي يُوضّحُ لماذا التدمير الذاتى لن يَنفجرُ |
C'est la seule chose à faire, dans l'immédiat. | Open Subtitles | هو الشيءُ الوحيدُ الذي نستطيع ان نفعله في المدى القريبِ. |
C'est le seul gars la bas. Les otages sont en sécurité. | Open Subtitles | إنَّهُ الشخصُ الوحيدُ هنا لقد تم تأمينُ الرهائن |
Laissez-moi travailler dessus car si c'est le seul moyen de maintenir Remington sous couverture, croyez-moi, ça se fera. | Open Subtitles | دعْني أَعْملُ على ذلك، لأن إذا ذلك الطريقُ الوحيدُ لإبْقاء ريمنجتن تحت لَفّ، إعتقدْني، هو سَيَحْدثُ. |
Je suppose que c'est le seul endroit où quelqu'un m'aime encore. | Open Subtitles | أَحْزرُ ' يُسبّبُه المكانُ الوحيدُ حيث شخص ما ما زالَ يَحبُّني. |
Et c'est le seul que j'ai jamais entendu dire ça. | Open Subtitles | هو الشخصُ الوحيدُ الذي سمعته يقول هذا. |