ويكيبيديا

    "الوحيد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le seul à
        
    • le seul qui
        
    • uniquement à
        
    • seul de
        
    • seul des
        
    • vexatoire à
        
    • le seul membre de
        
    • seule qui
        
    • seul et
        
    Tu étais le seul à ne pas être suivi hier soir. Open Subtitles كنت الشخص الوحيد من كان بدون مراقبة ليلة أمس
    Tu sais, je ne suis pas le seul à être déplaisant quand il est malade. Open Subtitles أنت تعرف، أنا لست الوحيد من هو غير سارة عندما يكونون مرضى.
    Franchement, vous êtes le seul qui ait quelque chose de gentil à dire sur lui. Open Subtitles بصراحة أنت الوحيد من وجدته يقول شيئًا طيب عنه
    Les CEI sont demandés uniquement à des fins de comparaison. UN والغرض الوحيد من عوامل الانبعاثات الضمنية هو المقارنة.
    C'est le seul de mes proches à encore me parler. Open Subtitles إنه الوحيد من دائرتي الذي مازال يتحدث إلي.
    Ce n'est pas un hasard si cet élément constitutif du développement est le seul à être mentionné dans le nom de l'organisation. UN وليس من قبيل المصادفة أنها المكون المحدد الوحيد من مكونات التنمية الذي أُبرز في اسم المنظمة.
    Vous n'êtes pas le seul à lire les dossiers , vous savez. Open Subtitles انظر، أنت لست الوحيد من يقرأ الملف، كما تعلم
    Je suis donc le seul à savoir où se trouve cette bombe nucléaire dangereusement compacte et transportable. Open Subtitles مما يعني أنا الوحيد من يعرف مكان السلاح النووي الخطير المدمج والقابل للتنقل
    Car tu es le seul à m'avoir vu avec les perles. Personne d'autre. Open Subtitles لأنك الوحيد من رآني باللؤلؤ، ولا أحد سواك.
    Et tu es le seul à pouvoir m'aider. Donc viens Open Subtitles وانت الوحيد من يقدر ان يساعدني ، لذلك تعال
    Parce que tu es le seul qui soit assez fou... pour croire que tu pourrais m'attraper. Open Subtitles لأنّك الغبيّ الوحيد من يظنّ أنّ بوسعه القبض عليّ
    Vous êtes le seul qui puisse la voir Open Subtitles انت الوحيد من هذا النوع الذي استطيع رؤيته
    - Ces gens ne méritent pas de mourir et tu es le seul qui puisse y faire quelque chose. Open Subtitles تومن، أولئك الناس هناك ليس من الضروري أن يموتوا، وأنت الوحيد من يستطيع عمل شيء حيال ذلك
    Les CEI sont demandés uniquement à des fins de comparaison. UN والغرض الوحيد من عوامل الانبعاثات الضمنية هو المقارنة.
    Il a été déclaré que cette section visait uniquement à acquérir de la technologie. UN وذكر أن الهـدف العــام الوحيد من إنشاء قسم الليزر هو حيازة التكنولوجيا.
    En conséquence, lorsqu'il est fait référence à tel ou tel organisme dans un contexte particulier, c'est uniquement à titre d'exemple. UN ولذلك، فإن الهدف الوحيد من الإشارة إلى المنظمات المعنية في سياقات خاصة هو إيراد أمثلة فقط.
    Tu étais le seul de patrouille cette nuit-là. Open Subtitles كنت الرجل الوحيد من كان فعلًا بتلك الدورية في الليلة المشهودة
    Mon père a été le seul de sa famille à... faire la traversée. Open Subtitles لا لا والدي كان الناجي الوحيد من عائلته الذي نجح بالعبور
    L'auteur a été le seul des six à être condamné à mort, alors que personne n'a affirmé que c'est lui qui avait tiré la balle mortelle en direction d'Errol Cann. UN وكان مقدم البلاغ هو الوحيد من بين الستة الذي حكم عليه بعقوبة اﻹعدام، رغم أن أحدا لم يذكر أنه هو الشخص الذي يمكن أن يكون أطلق الرصاصة القاتلة على السيد كان.
    3.9 Enfin, la perquisition domiciliaire accompagnée de destruction n'avait qu'une finalité vexatoire à l'encontre de la victime et de sa famille. UN 3-9 وأخيراً، كان الغرض الوحيد من تفتيش البيت وما صاحبه من تدمير للممتلكات هو مضايقة الضحية وأسرته.
    le seul membre de la Communauté qui ne l'ait pas fait est l'Arménie. UN وكانت أرمينيا هي العضو الوحيد من أعضاء الكومنولث الذي لم يوقع على اﻹعلان.
    C'est la seule qui nous reste. Open Subtitles وهو النوع الوحيد من الفكرة التي تركناها.
    Le seul et unique objectif d'une telle démarche est d'inventorier l'ensemble des propositions dans un document officieux afin, d'une part, qu'elles ne tombent pas dans l'oubli et, d'autre part, de pouvoir les exploiter dans nos consultations et nos travaux futurs. UN والهدف الوحيد من هذا الاقتراح هو حصر جميع الاقتراحات في وثيقة غير رسمية لكي لا تصبح طي النسيان من جهة، وحتى يمكننا في الوقت نفسه الاستفادة منها في مشاوراتنا وأعمالنا في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد