ويكيبيديا

    "الوراثية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • génétique qui
        
    • génétiques qui
        
    • héréditaires qui
        
    • héréditaires susceptibles
        
    • caractéristiques génétiques
        
    C'est le noyau génétique qui régule les émotions. Open Subtitles هذه هى النواة الوراثية التي تنظم المشاعر
    Des mutations dominantes, c'est-à-dire des modifications du code génétique qui ont un effet clinique quand elles sont héritées d'un seul parent, peuvent conduire à une affection génétique dans la première génération de descendants. UN فالطفرات السائدة، أي التغيرات في الشفرة الوراثية التي تحدث أثرا اكلينيكيا عندما تورث من أحد اﻷبوين فقط، يمكن أن تؤدي الى اختلالات وراثية في الجيل اﻷول من الذرية.
    De même, la Convention n'accorde pas d'importance à la biopiraterie et la lutte contre ce phénomène, ni au manque de contrôle sur l'accès aux ressources génétiques qui se trouvent sur les terres et territoires des communautés autochtones, y compris les zones marines. UN وكذلك، فلا تعلق الاتفاقية أهميةً على العمل على مكافحة القرصنة البيولوجية أو معالجة مسألة عدم تحكم الشعوب الأصلية بالموارد الوراثية التي تزخر بها أراضيها وأقاليمها، بما فيها المناطق البحرية.
    Avec une perte de diversité biologique vient le risque de perdre des sources de caractéristiques génétiques qui pourraient jouer un rôle essentiel dans l'adaptation à de futurs changements climatiques du cycle de production agroalimentaire, permettant d'en assurer la pérennité à long terme. UN وسيشكل نقص التنوع البيولوجي، باعتباره مصدرا للخصائص الوراثية التي لا بد منها للتكيف مع تغير المناخ في المستقبل في دورة إنتاج الأغذية، عنصرا حاسما في توفير الغذاء على مر الزمن في عالم متغير.
    Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel. UN ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل.
    Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel. UN ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل.
    244. Neuf centres de conseil en matière de maladies génétiques ont été mis en place dans un certain nombre de gouvernorats et d'autres centres seront progressivement établis dans d'autres gouvernorats afin de limiter l'augmentation du taux des maladies héréditaires susceptibles d'entraîner une incapacité. UN 244- وقد تم إنشاء 9 عيادات للإرشاد الوراثي في بعض المحافظات وجارى التوسع تدريجياً وذلك بغرض الحد من الأمراض الوراثية التي تسبب الإعاقة.
    Des PeCB n'ont montré aucune génotoxicité au cours d'un petit nombre d'études in vitro et in vivo sur un nombre limité de caractéristiques génétiques. UN ولم يظهر خماسي كلور البنزين أي سمية خلقية في عدد صغير من الدراسات المختبرية والفعلية لنطاق محدود من مواطن الاهتمامات الوراثية التي تم استقصاؤها.
    47. Les mutations récessives sont des modifications du code génétique qui n'ont d'effet clinique que si deux exemplaires du gène défectueux ont été transmis, normalement un par chaque parent. UN ٧٤ - أما الطفرات المتنحية فهي التغيرات في الشفرة الوراثية التي لا تحدث أثرا اكلينيكيا إلا اذا ورثت نسختان من الجين المعطوب، وفي أي نسخة من كل من اﻷبوين في العادة.
    4. Demande aux États d'adopter toutes mesures qui seraient nécessaires pour interdire les techniques de génie génétique qui pourraient porter atteinte au respect de la dignité humaine; UN " 4 - تدعو الدول إلى اتخاذ ما قد يلزم من التدابير لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية فيما يتعلق باحترام كرامة الإنسان؛
    4. Demande aux États d'adopter toutes mesures qui seraient nécessaires pour interdire les techniques de génie génétique qui pourraient porter atteinte au respect de la dignité humaine; UN " 4 - تهيب بالدول إلى اتخاذ ما قد يلزم من التدابير لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية فيما يتعلق باحترام كرامة البشر؛
    5. Demande aux États d'adopter toutes mesures qui seraient nécessaires pour interdire les techniques de génie génétique qui pourraient nuire au respect de la dignité humaine; UN " 5 - تهيب بالدول اعتماد ما تراه ضروريا من تدابير لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تكون لها عواقب سلبية على احترام كرامة الإنسان؛
    c) Les États Membres sont invités en outre à adopter les mesures voulues pour interdire l'application des techniques de génie génétique qui pourrait aller à l'encontre de la dignité humaine; UN (ج) الدول الأعضاء مدعوة كذلك إلى أن تعتمد التدابير اللازمة لحظر تطبيق تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تتنافى مع الكرامة البشرية؛
    d) Les États Membres sont invités en outre à adopter les mesures voulues pour interdire les applications des techniques de génie génétique qui pourraient aller contre la dignité humaine. UN " (د) الدول الأعضاء مدعوة كذلك إلى أن تعتمد التدابير اللازمة لمنع تطبيقات تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تنافي كرامة الإنسان " .
    Un autre aspect important de la confidentialité des données génétiques qui doit être à nouveau examiné est la question des droits de propriété intellectuelle sur les données génétiques. UN 36 - ومن بين الأوجه الأخرى الهامة للخصوصية الوراثية التي ينبغي معالجتها مسألة حقوق النشر المتعلقة بالمعلومات الوراثية.
    1. Les informations personnelles, y compris les données médicales ou génétiques, qui sont collectées et/ou transmises dans le cadre de la recherche d'une personne disparue ne peuvent pas être utilisées ou mises à disposition à d'autres fins que celle de la recherche de la personne disparue. UN 1 - لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي.
    1. Les informations personnelles, y compris les données médicales ou génétiques, qui sont collectées et/ou transmises dans le cadre de la recherche d'une personne disparue ne peuvent pas être utilisées ou mises à disposition à d'autres fins que celle de la recherche de la personne disparue. UN 1- لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي.
    Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel. UN ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل.
    Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel. UN ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل.
    Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel. UN ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل.
    4. Une interaction positive doit s’instaurer entre le droit et la biologie pour ce qui est des maladies et malformations héréditaires susceptibles de nuire à la santé des enfants à naître. UN " ٤ - لا بد من التفاعل اﻹيجابي بين القانون وعلم اﻷحياء فيما يتعلق باﻷمراض والعيوب الوراثية التي تؤثر في صحة المواليد المنتظرين، وذلك عن طريق فرض القانون بفحص الوالدين قبل اﻹنجاب وفحص المقبلين على الزواج للتأكد من خلوهما من اﻷمراض الجنسية كشرط للزواج.
    Des PeCB n'ont montré aucune génotoxicité au cours d'un petit nombre d'études in vitro et in vivo sur un nombre limité de caractéristiques génétiques. UN ولم يظهر خماسي كلور البنزين أي سمية خلقية في عدد صغير من الدراسات المختبرية والفعلية لنطاق محدود من مواطن الاهتمامات الوراثية التي تم استقصاؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد