ويكيبيديا

    "الورثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • héritiers
        
    • de survivant
        
    • de réversion
        
    • de survivants
        
    • aux survivants
        
    • héritier
        
    • succession
        
    • pensions
        
    • ayants droit
        
    • au survivant
        
    Les articles 597 et 598 du Code civil turc stipulent que les biens agricoles doivent être gérés par les héritiers. UN وتنص المادتان ٥٩٧ و ٥٩٨ من القانون المدني التركي على أن يتولى الورثة إدارة الممتلكات الزراعية.
    Il en a laissé une pour chacun des 3 héritiers potentiels quand et si ils héritaient. Open Subtitles يبدو بأنهُ ترك واحدة لكلٍ من الورثة الثلاثة المحتملين عندما و إذا ورثوا
    Les pensions de chômage, de survivant et de retraite anticipée sont un peu plus faibles que les pensions de vieillesse. UN ومعاشات البطالة ومعاشات الورثة ومعاشات التقاعد المبكر أدنى نوعا ما من معاشات الشيخوخة.
    D'autres modifications ont été apportées en vue de remplacer l'allocation de veuve mère de famille par l'allocation de parent veuf et d'introduire une pension de survivant. UN كما أجريت تعديلات للاستعاضة عن إعانة الأم الأرملة بإعانة الأبوين المترملين ولإدخال منحة الورثة.
    Tout veuf et toute veuve perd son droit à la pension de réversion en cas de remariage. UN وفي حال الزواج، يسقط حق الأرملة والأرمل في الحصول على معاش الورثة.
    Prestations de survivants du Fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs UN مستحقات الورثة من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين نــــوع المعاش
    Le crédit ainsi accumulé, assorti d'un intérêt, permet d'assurer des allocations aux intéressés (vieillesse, invalidité) ou, en cas de décès, aux survivants. UN وتسدد اﻷرصدة الدائنة المتراكمة، مع الفائدة المضافة، إلى الفرد في حالة الشيخوخة، أو العجز، أو تسدد، في حالة الوفاة، إلى الورثة.
    La femme a le droit à sa dot et au paiement des dettes liées à l'héritage de manière prioritaire avant les autres héritiers, même si ces dettes engloutissent la totalité du legs. UN كما أن من حق المرأة أن تأخذ مهرها وكامل ديونها من الإرث مقدماً على سائر الورثة حتى لو استغرق الدين جميع التركة.
    Pour la Cour d'Appel, ce bien n'entre pas dans la masse successorale parce que le conseil de famille a déjà désigné les héritiers. UN وبالنسبة إلى محكمة الاستئناف، فهذه الملكية لا تدخل ضمن التركة نظراً لأن مجلس الأسرة قد سبق له وأن حدد الورثة.
    Le droit musulman lui accorde1/8ème quand elle vient à la succession avec d'autres héritiers ou (1/4) quand elle est l'unique héritière. UN ويحق للمرأة في القانون الإسلامي الحصول على ثمن الميراث مع بقية الورثة أو ربعه إذا كانت الوريثة الوحيدة.
    Il s'agit là encore d'une question importante pour la crédibilité de la Liste récapitulative, et pour les héritiers légitimes des individus décédés, dont les avoirs s'avèrent gelés. UN فهذه المسألة توثر أيضا على مصداقية القائمة، وعلى الورثة الشرعيين للمتوفين، الذين يواجهون باستمرار تجميد أصولهم.
    L'allocation de veuve va être remplacée par la pension de survivant, afin de donner aux veufs les mêmes droits à pension qu'aux veuves. UN وتحل استحقاقات الورثة محل إعانة الأرملة، وذلك لكفالة الحق في المعاش التقاعدي للأرمل فضلا عن الأرملة.
    Un veuf ou une veuve a droit à une pension de survivant s'il ou elle a, ou a eu, un enfant avec la personne décédée. UN ويُشترط لاستحقاقهما معاش الورثة أن يكون لهما ولد من المتوفي.
    206. Selon la législation sur les pensions de travailleurs, la pension de survivant peut être accordée à la fois aux veufs et aux veuves ainsi qu'aux enfants de moins de 18 ans. UN ٦٠٢- وبموجب قانون معاش العمل، يُستحق معاش الورثة لكل من اﻷرمل واﻷرملة واﻷطفال الذين لا يبلغون ٨١ سنة من العمر.
    208. Selon le Régime national des pensions, l'expression " pension de survivant " s'applique à la pension du conjoint survivant et à la pension d'orphelin. UN ٨٠٢- وبموجب مخطط المعاشات الوطنية، تشمل عبارة " معاش الورثة " معاش الزوج الذي لا يزال على قيد الحياة ومعاشات اﻷيتام.
    L'ayant droit de l'agriculteur individuel décédé ne peut prétendre à une pension de réversion s'il est lui-même agriculteur individuel. UN وبالاضافة إلى ذلك، وإذا كان الشخص المؤهل لتلقي المعاش مزارعاً، علقت مستحقاته من معاش الورثة.
    Les pensions d'invalidité et les pensions de réversion sont également servies par la caisse d'assurance sociale. UN وتدفع معاشات اﻹعاقة ومعاشات الورثة من صندوق التأمين الاجتماعي.
    D'autres augmentations concerneront les pensions de vieillesse et d'invalidité, de réversion, et les pensions d'invalidité pour accidents du travail. UN وستشمل الزيادات اﻷخرى منحة الشيخوخة والعجز ومنحة الورثة ومنحة العجز نتيجة اصابة العمل.
    Les dispositions régissant le cumul des prestations de survivants et des revenus correspondent à celles qui sont applicables à l'assurance vieillesse du régime général. UN الحــــد اﻷقصـى للدخـــل اﻹضافي اﻷحكام المنظمة للجمع بين مستحقات الورثة والدخل مناظرة لﻷحكام المطبقة في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية.
    Ce sont les femmes qui bénéficient le plus des pensions de vieillesse et de survivants alors que les hommes sont plus souvent bénéficiaires de pensions d'invalidité. UN وتشكل المرأة أغلبية بين من يحصلون على معاش الشيخوخة ومعاش الورثة في حين يحصل الرجل غالبا على معاش العجز.
    Les indemnités versées aux survivants; UN مزايا الورثة الباقين على قيد الحياة؛
    La tradition veut que le trône revienne à un héritier mâle. Open Subtitles التقليد ينص على أن يورث العرش الى الورثة الذكور
    La fonction opérations consiste essentiellement à veiller à la fiabilité des calculs, qui une fois faits, valent jusqu'au décès du retraité et de ses éventuels ayants droit. UN وتركز العمليات على سلامة الحساب، الذي متى تقرر يظل ساريا مدى حياة المتقاعد وأي من الورثة المؤهلين.
    En outre, des prestations sont versées aux cotisants invalides ainsi qu'à leurs enfants, et des prestations au survivant sont payées aux conjoints et aux enfants. UN كما تدفع الخطة استحقاقات للمساهمين المعوقين وأطفالهم، وتقدم استحقاقات الورثة واستحقاقات وفاة لﻷرامل واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد