ويكيبيديا

    "الورقة التي قدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • document présenté par
        
    • document soumis par
        
    • document publié par
        
    • son document
        
    Passant ensuite à la question du règlement pacifique des différends, M. Kanu dit qu'il faut poursuivre l'examen du document présenté par sa propre délégation et celle du Royaume-Uni. UN 60 - وأشار إلى التسوية السلمية للمنازعات فقال إن الورقة التي قدمها وفده ووفد المملكة المتحدة تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Le document présenté par l'expert indépendant au Groupe de travail de composition non limitée sur le droit au développement est un pas positif dans cette direction. UN وتشكل الورقة التي قدمها الخبير المستقل إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Le document présenté par sa délégation a été adopté par le Groupe de travail plénier mais n'a pu recueillir un consensus en plénière. UN أما الورقة التي قدمها وفده فقد تم اعتمادها من جانب الفريق العامل الجامع لكنها لم تحُزّ توافقاً في الآراء في المناقشة العامة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite du document soumis par le Président du Groupe de travail II en 2003, qui regroupe à la fois des principes et des mesures pratiques. UN وفي هذا السياق، يثني الاتحاد الأوروبي على الورقة التي قدمها رئيس الفريق العامل الثاني في عام 2003، والتي تتضمن مبادئ وتدابير عملية.
    Ils ont ensuite procédé, question par question, à l'examen du document soumis par les cofacilitateurs intitulé < < La voie à suivre > > et fait part de leurs observations. UN ومن ثم استعرض رؤساء الهيئات كافة المسائل الواردة في الورقة التي قدمها الميسران بعنوان " الطريق إلى الأمام " ، وتبادلوا تعليقاتهم عليها.
    Notant à cet égard les informations contenues dans le document publié par le Président de la Commission d'étude du statut politique futur des Samoa américaines et distribué lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008 priant le Comité spécial d'examiner le statut du territoire en tant que territoire non autonome en vue d'accepter le statut politique futur choisi par sa population, UN وإذ تلاحظ في ذلك الصدد المعلومات الواردة في الورقة التي قدمها رئيس اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل وعممت في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2008 والتي طلب فيها إلى اللجنة الخاصة استعراض مركز الإقليم بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بهدف قبول المركز السياسي للإقليم في المستقبل فور اختيار شعب الإقليم له،
    Notant à cet égard les informations contenues dans le document publié par le Président de la Commission d'étude du statut politique futur des Samoa américaines et distribué lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008 priant le Comité spécial d'examiner le statut du territoire en tant que territoire non autonome en vue d'accepter le statut politique futur choisi par sa population, UN وإذ تلاحظ في ذلك الصدد المعلومات الواردة في الورقة التي قدمها رئيس اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل وعممت في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2008 والتي طلب فيها إلى اللجنة الخاصة استعراض مركز الإقليم بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بهدف قبول المركز السياسي للإقليم في المستقبل فور اختيار شعب الإقليم له،
    La Chine n'est pas favorable à l'idée d'adopter en ce qui les concerne des prescriptions obligatoires, mais pourrait accepter des pratiques optimales que les États seraient libres de suivre, comme le propose le Coordonnateur dans son document. UN ولا تؤيد الصين اعتماد هذه التكنولوجيا كشرط واجب. ويمكن أن توافق الصين على اتباع أفضل الممارسات طوعا بشأن هذه المسألة كما اقترح ذلك المنسق في الورقة التي قدمها.
    Le document présenté par l'ambassadeur Benjelloun-Touimi en sa qualité de collaborateur du Président sur la composition du Conseil exécutif constitue à notre sens un compromis relativement équilibré entre des vues et des intérêts divergents. UN وإن الورقة التي قدمها السفير بن جلون - تويمي كصديق للرئاسة بشأن تكوين المجلس التنفيذي تمثل في رأينا حلا وسطا متوازنا تماما بين مختلف اﻵراء والمصالح.
    2. Un premier échange de vues a eu lieu lors des séances plénières des 7 et 9 mars, sur la base du document présenté par le Président désigné (CCW/GGE/XIII/6), daté du 3 mars 2006. UN 2- تمت الجولة الأولى من تبادل الآراء خلال الجلستين العامتين المعقودتين يومي 7 و9 آذار/مارس بالاستناد إلى الورقة التي قدمها الرئيس المسمى تحت الرمز CCW/GGE/XIII/6 المؤرخة 3 آذار/مارس 2006.
    Les documents de travail présentés à la session de fond du Groupe de travail cette année, notamment le document présenté par le Président du Groupe de travail II à la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement des Nations Unies, seront décisifs pour ce processus de consultation. UN وأوراق العمل التي قدمت في الدورة الموضوعية للفريق العامل المفتوح باب العضوية هذه السنة، بما في ذلك الورقة التي قدمها رئيس الفريق العامل الثاني في الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في سنة 1999، والتي ستكون بالغة الأهمية لعملية التشاور هذه.
    Le document présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > revêt une très grande importance et doit être étudié de manière approfondie. UN إن الورقة التي قدمها الاتحاد الروسي المعنونة " الإعلان الخاص بالشروط الأساسية والمعايير القياسية لفرض الجزاءات والتدابير القسرية وغيرها وتطبيقاتها " على أعلى درجة من الأهمية وتتطلب دراسة متعمقة.
    47. Le document présenté par le Groupement pour les droits des minorités montrait que la prise en compte des problèmes des minorités était largement inexistante dans les documents stratégiques et les activités de programmation des organismes internationaux de développement. UN 47- كشفت الورقة التي قدمها وعرضها التجمع الدولي لحقوق الأقليات أن قضايا الأقليات لا يجري أو يكاد بحثها في الوثائق الخاصة بالسياسات العامة التي تصدرها الوكالات الإنمائية العالمية وفي أنشطة البرمجة التي تقوم بها.
    Le Groupe de travail a tenu un échange général de vues sur le point 5 de l’ordre du jour et décidé que le document présenté par le Président du Groupe de travail II de la session de fond de la Commission du désarmement de 1998, qui avait été joint en annexe au rapport de la Commission à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session1, devrait servir de base à l’examen de ce point à la session de la Commission de 1999. UN وأجرى الفريق العامل تبادلا عاما لﻵراء بشأن البند وقرر أن تكون الورقة التي قدمها رئيس الفريق العامل الثاني للدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٨، والتي أرفقت بتقرير الهيئة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين)١( أساسا للنظر في الموضوع في دورة الهيئة لعام ١٩٩٩.
    Pendant la période du 15 au 29 avril, le Groupe de travail a tenu des consultations de fond sur le document présenté par le Président du Groupe de travail II de la session de fond de la Commission du désarmement de 1998, qui figure à l’annexe III du rapport de la Commission à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session1, joint en annexe au présent rapport (voir annexe II). UN ٥ - وخلال الفترة من ١٥ إلى ٢٩ نيسان/أبريل، أجرى الفريق العامل مشاورات موضوعية بشأن الورقة التي قدمها رئيس الفريق العامل للدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٨، بصيغتها الواردة في المرفق الثالث من تقرير الهيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين)١(، المرفق( بهذا التقرير )انظر المرفق الثاني(.
    7. Sur la base du financement de projets par la Norvège, l'Unité a fourni un soutien au Coordonnateur du groupe de contact sur l'utilisation des ressources en organisant un atelier sur les méthodes de réaffectation des terres, dont les conclusions figuraient dans le document soumis par le Coordonnateur à la neuvième Assemblée. UN 7- وقدمت الوحدة، استناداً إلى تمويل المشاريع المقدم من النرويج، دعما إلى منسق فريق الاتصال المعني باستخدام الموارد لعقد حلقة عمل بشأن طرق الإفراج عن الأراضي، ووردت استنتاجات حلقة العمل هذه في الورقة التي قدمها المنسق إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    7. Sur la base du financement de projets par la Norvège, l'Unité a fourni un soutien au Coordonnateur du groupe de contact sur l'utilisation des ressources en organisant un atelier sur les méthodes de réaffectation des terres, dont les conclusions figuraient dans le document soumis par le Coordonnateur à la neuvième Assemblée. UN 7- وقدمت الوحدة، استناداً إلى تمويل المشاريع المقدم من النرويج، دعما إلى منسق فريق الاتصال المعني باستخدام الموارد لعقد حلقة عمل بشأن طرق الإفراج عن الأراضي، ووردت استنتاجات حلقة العمل هذه في الورقة التي قدمها المنسق إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    Notant à cet égard les informations contenues dans le document publié par le Président de la Commission d'étude du statut politique futur et distribué lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008, priant le Comité spécial d'examiner le statut du territoire en tant que territoire non autonome en vue d'accepter le statut politique futur choisi par sa population, UN وإذ تلاحظ في ذلك الصدد المعلومات الواردة في الورقة التي قدمها رئيس اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل والتي عممت في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2008 والتي طلب فيها إلى اللجنة الخاصة استعراض مركز الإقليم بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بهدف قبول المركز السياسي للإقليم في المستقبل فور اختيار شعب الإقليم له،
    Notant à cet égard les informations contenues dans le document publié par le Président de la Commission d'étude du statut politique futur et distribué lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008, priant le Comité spécial d'examiner le statut du territoire en tant que territoire non autonome en vue d'accepter le statut politique futur choisi par sa population, UN وإذ تلاحظ في ذلك الصدد المعلومات الواردة في الورقة التي قدمها رئيس اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل والتي عممت في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2008 والتي طلب فيها إلى اللجنة الخاصة استعراض مركز الإقليم بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بهدف قبول المركز السياسي للإقليم في المستقبل فور اختيار شعب الإقليم له،
    Parallèlement, la valeur inférieure de la fourchette a été relevée car dans son document M. Cain montre que la consommation de mercure de ce secteur est plus élevée qu'elle n'était estimée précédemment, notamment en ce qui concerne les thermostats, les systèmes de câblage, les commutateurs et les relais. UN وفي الوقت نفسه، رفع النطاق الأقل لذلك التقدير، لأن الورقة التي قدمها كاين توضِّح أن تقديرات استهلاك الزئبق في هذه الفئة، بما في ذلك أجهزة تنظيم الحرارة وأجهزة ومفاتيح ومرحِّلات الشبكات الكهربائية، أعلى من التقديرات السابقــة.
    Je demanderai aux coordonnateurs régionaux de bien vouloir convoquer leurs groupes et de s'attacher au cours des deux semaines à venir à mesurer le degré d'acceptation de la démarche décrite par l'Ambassadeur Sanders dans son document de réflexion. UN وسيكون من دواعي تقديري أن يعقد المنسقون الإقليميون اجتماعات لمجموعاتهم وأن يركزوا خلال الأسبوعين القادمين على قياس مدى تقبُّل هذا النهج المأخوذ من الورقة التي قدمها السفير ساندرز من باب " غذاء للفكر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد