ويكيبيديا

    "الورقة المعنونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • document intitulé
        
    • rapport intitulé
        
    • communication intitulée
        
    • monographie intitulée
        
    Le document intitulé " Récapitulatif du Président " constitue un bon point de départ en ce qu'il constitue un moyen de faire converger la majorité des vues en la matière. UN وتمثل الورقة المعنونة " تصور الرئيس " نقطة انطلاق جيدة كوسيلة للجمع بين غالبية اﻵراء فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    J’ai l’honneur de vous transmettre ci-joint le texte d’un document intitulé «Évolution de la politique nucléaire de l’Inde», que le Premier Ministre de l’Inde a présenté au Parlement indien le 27 mai 1998. UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من الورقة المعنونة " تطور سياسة الهند النووية " التي طرحها رئيس وزراء الهند على البرلمان الهندي في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Elle a élaboré le document intitulé " Promoting psychosocial well-being among children affected by armed conflict and displacement: principles and approaches " qui a été incorporé à l'étude, et continue d'en promouvoir les conclusions. UN وأصدر التحالف الورقة المعنونة " تعزيز الرفاه النفسي الاجتماعي بين صفوف اﻷطفال المتضررين من النزاع المسلح والتشريد: مبادئ ونُهج " بمثابة إسهام في هذه الدراسة، وهو يواصل الترويج لنتائج الدراسة.
    57. De nombreux intervenants ont fait observer que les objectifs de la programmation devraient être liés au rôle futur du PNUD dont il était question dans le rapport intitulé " Initiatives pour le changement " (DP/1994/39). UN ٥٧ - أشار العديد من المتحدثين إلى ضرورة ربط أهداف البرمجة بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستقبلا، اﻷمر الذي نوقش في سياق الورقة المعنونة " مبادرات من أجل التغيير " )DP/1994/39(.
    Le CELADE a fait une communication intitulée < < Peuples autochtones d'Amérique latine : reconnaissance et visibilité statistique > > . UN وقدم المركز الديمغرافي الورقة المعنونة ' ' الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية: الإقرار بأهمية الإحصاءات وإيلاؤها مكانة بارزة``.
    Le document, intitulé < < A Tour de Horizon of Issues on the Agenda of the Mercenaries Working Group > > (Tour d'horizon des question à l'ordre du jour du Groupe de travail sur les mercenaires) est publié dans le volume 22 de le Minnesota Journal of International Law. UN وقد نُشرت الورقة المعنونة ' ' جولة في آفاق المسائل المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة`` في العدد 22 من مجلة القانون الدولي لجامعة مينيسوتا.
    79. La représentante de Cuba a proposé de remplacer cette version de l'article 4 par le texte figurant dans le document intitulé " Récapitulatif du Président " , se lisant comme suit : UN ٩٧- واقترحت ممثلة كوبا الاستعاضة عن النص الحالي للمادة ٤ بالصيغة الواردة في الورقة المعنونة " تصور الرئيس " ونصها كما يلي:
    Le second document, intitulé " The transformation of immigration policies: immigration control in the United States, Europe and Japan: a comparative approach " , analyse la convergence des politiques d'immigration dans les pays industrialisés. UN أما الورقة المعنونة " تحول كيانات الهجرة: ضبط الهجرة في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان: نهج مقارن " فهي تبحث تقارب سياسات الهجرة في البلدان المصنعة.
    Le projet de document intitulé " Quelques réflexions sur l'agenda du désarmement à la fin du siècle : rôle du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies " , a été coordonné par S. E. M. Pfirter, à qui S. E. M. Agaev et S. E. M. de La Gorce ont apporté une aide précieuse en contribuant leurs propres documents de travail. UN وقام السفير فيرتز بتنسيق مشروع الورقة المعنونة بعض اﻷفكار عن خطة نزع السلاح في نهاية هذا القرن: دور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وذلك بمساعدة فنية من السفيرين آجييف ودي لاغورسي اللذين قدما بدورهما ورقتين داعمتين.
    La Suisse soutient l'approche contenue dans le document intitulé < < Renforcer les interactions entre membres et non-membres auprès du Groupe des Vingt > > , qui a été soumis récemment au Secrétaire Général au nom du Groupe non officiel pour la gouvernance mondiale. UN وتؤيد سويسرا النهج الوارد في الورقة المعنونة " تعزيز الإطار المعني بمشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين " التي قدمت مؤخرا إلى الأمين العام بالنيابة عن مجموعة الحوكمة العالمية.
    Le document intitulé < < Un partenariat renouvelé : définir un nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > jette les bases d'une réflexion stratégique sur le rôle et les capacités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. UN وتوفر الورقة المعنونة " برنامج شراكة جديدة: رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " أساسا للتفكير الاستراتيجي بشأن دور الأمم المتحدة وقدرتها في مجال حفظ السلام.
    Ce document, intitulé < < Towards a Self-Sustaining Afghanistan > > ( < < Pour un Afghanistan autonome > > ), a servi de base aux discussions entre le Gouvernement et la communauté internationale lors de la Conférence internationale sur l'Afghanistan tenue à Bonn. UN وكانت هذه الورقة المعنونة " نحو أفغانستان مكتفية ذاتيًا " مصدرًا للمعلومات في المناقشات التي جرت بين الحكومة والمجتمع الدولي في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان المنعقد في بون.
    Cela serait conforme aux principes proclamés par le Gouvernement britannique dans le document intitulé < < Un partenariat pour le progrès et la prospérité > > . UN وسيتفق ذلك والمبادئ التي وضعتها حكومة المملكة المتحدة في الورقة المعنونة " الشراكة من أجل التقدم والرفاه " .
    19. Au niveau décisionnel, l'examen du document intitulé < < Options for enhanced cooperation among the three Rio Conventions > > s'est poursuivi. UN 19- وتواصل النظر على المستوى السياسي، في الورقة المعنونة " خيارات تعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث " .
    Il a en outre analysé le document intitulé < < Commentaire juridique relatif au concept de consentement préalable, libre et éclairé > > et recommandé que le HautCommissariat organise un séminaire technique sur ce sujet. UN وقام الفريق العامل أيضاً بتحليل الورقة المعنونة " تعليق قانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة " ، وأوصى المفوضية بتنظيم حلقة عمل فنية تتناول هذه المسألة.
    Ma Représentante spéciale a poursuivi les consultations avec les deux parties sur la façon de faire aboutir les négociations sur la base du document intitulé < < Principes fondamentaux de la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi > > et de sa lettre de couverture. UN وقد واصلت ممثلتي الخاصة مشاوراتها مع كلا الجانبين بشأن سبل إجراء هذه المفاوضات على أساس الورقة المعنونة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " ورسالة الإحالة المرفقة بها.
    Mon Représentant spécial s'est aussi employé à soutenir les efforts visant à renforcer la confiance et à favoriser les progrès sur la voie d'un règlement d'ensemble du conflit, fondé sur le document intitulé < < Principes de base concernant la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi > > et de la lettre de couverture. UN كما دعّم ممثلي الخاص الجهود الرامية إلى بناء الثقة وتعزيز التوصل إلى تسوية شاملة للصراع على أساس الورقة المعنونة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " والرسالة المحالة بها.
    57. De nombreux intervenants ont fait observer que les objectifs de la programmation devraient être liés au rôle futur du PNUD dont il était question dans le rapport intitulé " Initiatives pour le changement " (DP/1994/39). UN ٥٧ - أشار العديد من المتحدثين إلى ضرورة ربط أهداف البرمجة بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستقبلا، اﻷمر الذي نوقش في سياق الورقة المعنونة " مبادرات من أجل التغيير " )DP/1994/39(.
    57. De nombreux intervenants ont fait observer que les objectifs de la programmation devraient être liés au rôle futur du PNUD dont il était question dans le rapport intitulé " Initiatives pour le changement " (DP/1994/39). UN ٥٧ - أشار العديد من المتحدثين إلى ضرورة ربط أهداف البرمجة بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستقبلا، اﻷمر الذي نوقش في سياق الورقة المعنونة " مبادرات من أجل التغيير " )DP/1994/39(.
    30. La communication intitulée " Politiques de répartition de la population et impact de celles-ci sur le développement " a mis en évidence le contraste qui existait entre les implications géographiques de deux des stratégies de développement les plus communément suivies. UN ٣٠ - وقارن عرض الورقة المعنونة " سياسة توزيع السكان وأثرها على التنمية " بين اﻵثار المكانية لاثنين من أكثر استراتيجيات التنمية شيوعا.
    43. L'auteur de la communication intitulée " Le processus d'intégration des communautés de migrants " a fait observer qu'" intégration " était le terme générique utilisé pour désigner le processus par lequel les migrants s'incorporaient à la société d'accueil. UN ٤٣ - وأشير في عرض الورقة المعنونة " عملية ادماج مجتمعات المهاجرين " الى أن الادماج هو المصطلح العام المستخدم للاشارة الى العملية التي يصبح بها المهاجرون مندمجين في المجتمع المضيف.
    11. La monographie intitulée " Urbanisation planétaire : à l'aube du XXIe siècle " montre clairement que le processus d'urbanisation fait partie intégrante du développement économique. UN ١١ - أكد عرض الورقة المعنونة " التحضر العالمي: الاتجاه نحو القرن الحادي والعشرين " على أن عملية التحضر جزء جوهري في التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد