ويكيبيديا

    "الوزارات الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux ministères
        
    • ministères clefs
        
    • ministères d
        
    • les grands ministères
        
    • les ministères
        
    • ministères clés
        
    • ministères compétents
        
    • ministères les plus importants
        
    Il conviendrait d'assurer la participation de l'ensemble des principaux ministères et autres parties prenantes concernées, telles que l'institution du Médiateur et la société civile. UN وينبغي ضمان مشاركة جميع الوزارات الرئيسية وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، مثل مؤسسة أمين المظالم والمجتمع المدني.
    Les secrétaires des principaux ministères sont membres de ce comité. UN وأمانات الوزارات الرئيسية أعضاء في اللجنة.
    Tant que des factions continueront à faire prévaloir leurs intérêts au sein de certains ministères clefs, les Afghans continueront à perdre toute confiance vis-à-vis du Gouvernement central. UN فكلما مر يوم وظلت فيه المصالح الفئوية هي المسيطرة على الوزارات الرئيسية في الحكومة، إلا وتزايد فقدان الأفغانيين للثقة في هذه الحكومة.
    Le Comité en question est composé de représentants des ministères clefs, d'organisations de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلي الوزارات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان.
    Parallèlement, les participants ont noté que certains gouvernements avaient déjà établi des organes de coordination nationaux aux fins de la mise en œuvre de la Convention, tels que conseils nationaux et comités directeurs nationaux, associant divers ministères d'exécution, organismes et représentants d'autres intervenants. UN وفيما يتصل بهذه الجهود، لاحظ المشاركون أن بعض الحكومات قد أنشأت فعلاً هيئات تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مثل المجالس الوطنية واللجان التوجيهية، التي تتضمن مجموعة متنوعة من الوزارات الرئيسية والوكالات وممثلي الجهات المعنية الأخرى.
    Les représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile ont rédigé un premier projet de texte, tandis que les consultations avec les grands ministères se poursuivent. UN وأعد ممثلو الحكومة ومنظمات المجتمع المدني مسودة أولى، فيما لا تزال المشاورات مع الوزارات الرئيسية جارية.
    Des secrétaires adjoints des principaux ministères techniques partenaires ont fait part de leurs observations et de leur approbation d'ensemble. UN وقد أبدى وكلاء الوزارات الرئيسية النظيرة تعليقات وموافقة عامة.
    - Le personnel des principaux ministères participant aux activités de programme du PNUD; UN :: موظفين من الوزارات الرئيسية المشاركة في الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Des fonctionnaires des principaux ministères sont actifs dans les 12 districts et la présence accrue des forces de police dans les provinces a amélioré considérablement la capacité du Gouvernement en matière de maintien de l'ordre. UN كما يؤدي المسؤولون الحكوميون من الوزارات الرئيسية عملهم في جميع المقاطعات الإدارية الاثنتي عشرة، وقد أسهم وجود قوات الشرطة بصورة متزايدة في تحسين قدرة الحكومة على المحافظة على القانون والنظام.
    Les sept principaux ministères sont les suivants : affaires étrangères, fonction publique, finances, justice, santé, éducation et travaux publics. UN أما الوزارات الرئيسية السبع فهي الخارجية والخدمة العامة والمالية والعدل والصحة والتعليم والأشغال العامة.
    Des stages de formation à divers niveaux sont également organisés par les principaux ministères, notamment dans les domaines de la santé et de l'agriculture. UN كما تقدم الوزارات الرئيسية دورات تدريبية على شتى المستويات في مجالات مثل الصحة والزراعة.
    Tableau 1 Activités relatives à la prise en compte de la problématique hommes-femmes menées dans les principaux ministères UN أنشطة تعميم المنظور الجنساني التي نُفذت في الوزارات الرئيسية
    Les difficultés rencontrées en matière d'exécution du budget et de contrôle des dépenses se trouvent renforcées par la faiblesse des capacités techniques de certains ministères clefs. UN ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية.
    Elle a indiqué que le Secrétaire d'Etat pour l'emploi coordonnait les questions de fond présentant un intérêt particulier pour les femmes dans le cadre d'un nouveau Sous-Comité pour les questions féminines, qui se composait de ministres appartenant à tous les ministères clefs. UN وقالت ان وزير الدولة لشؤون العمالة يتولى تنسيق شؤون السياسات التي تهم المرأة على وجه الخصوص، في اطار لجنة وزارية فرعية معنية بقضايا المرأة، تضم وزراء من جميع الوزارات الرئيسية للحكومة.
    Les ministères clefs sont les cibles possibles d'un renforcement rapide des institutions par une formation intensive, la mise en place de systèmes d'information, l'informatisation, la formulation de politiques et la création de capacités de gestion. UN ويمكن أن تنفذ في الوزارات الرئيسية عمليات البناء السريع للمؤسسات والتدريب المكثف وأنظمة للمعلومات والحوسبة وصياغة السياسات والقدرة الادارية.
    Tout au long des administrations qui se sont succédé à la tête du pays, la BWA a été stratégiquement située dans des ministères clefs qui ont fourni un soutien incommensurable à ses programmes. UN وقد ظل المكتب، عبر ولايات الحكومات المتعاقبة، يحتل مركزا استراتيجيا في الوزارات الرئيسية التي قدمت لبرامجه دعما يفوق القياس.
    :: 2 séminaires à l'intention des représentants de ministères clefs sur l'intégration du souci d'égalité des sexes dans leurs programmes locaux et nationaux UN :: عقد حلقتين دراسيتين لمسؤولين من الوزارات الرئيسية في الحكومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج المحلية والوطنية لتلك الوزارات
    Idéalement, ces dépenses devraient constituer une rubrique à part entière du budget des initiatives émanant des ministères d'exécution et non pas être considérées comme des < < éléments rapportés > > . UN وخير ما يمكن أن تتضمنه مبادرات القطاع العام التي تضطلع بها الوزارات الرئيسية هو إدراج هذه التكاليف في ميزانياتها لكي تصبح بنودا أساسية وليس مجرد إضافات.
    Les faire coprésider par les grands ministères de l'économie ou du développement permettrait de les associer à la prise de décisions générale. UN ومن شأن إخضاعها لرئاسة مشتركة من الوزارات الرئيسية للاقتصاد/التنمية أن يجعلها تدخل في صميم عملية اتخاذ القرارات.
    Tous les ministères les plus importants ont des capacités limitées en matière de ventilation, de gestion, d'archivage, d'analyse et de diffusion des données. UN والقدرة على إدارة بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، وحفظها، وتحليلها، ونشرها محدودة في جميع الوزارات الرئيسية.
    Élaboration de politiques sectorielles d'égalité des sexes, y compris de politiques d'égalité des chances dans l'emploi dans un certain nombre de ministères clés comme l'Éducation, la Police, la Défense et les Services correctionnels; UN :: وضع سياسات قطاعية للعدل بين الجنسين، بما فيها سياسات تكافؤ فرص العمل في عدد من الوزارات الرئيسية مثل التعليم والشرطة والدفاع والخدمات الإصلاحية؛
    Les dépenses des ministères compétents ne sont pas comprises dans ce montant. UN ولا يشمل هذا المبلغ نفقات الوزارات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد