Elle est constituée de représentants de tous les ministères compétents, des provinces fédérales et des ONG. | UN | وتشمل فرقة العمل ممثلين عن جميع الوزارات المختصة والأقاليم الاتحادية والمنظمات غير الحكومية. |
Les deux projets ont ensuite été soumis aux ministères compétents pour examen, mais aucune réponse de leur part n'a été fournie. | UN | وقُدمت اقتراحات هذين البروتوكولين إلى الوزارات المختصة لاستعراضها ولكنها لم ترسل رداً عليها. |
Sur la foi de cette analyse, le Gouvernement de la République de Macédoine a demandé aux ministères compétents de modifier le régime juridique. | UN | وبناء على هذا التحليل، اتخذت حكومة جمهورية مقدونيا قراراً وطلبت من الوزارات المختصة تعديل اللوائح القانونية. |
Elle a également réalisé un programme d'accompagnement personnalisé destiné aux groupes chargés de la parité dans les ministères concernés. | UN | ونفذت اليونسكو أيضا برنامج تدريب لوحدات القضايا الجنسانية في الوزارات المختصة. |
Communication aux ministères concernés pour information et suite à donner; | UN | إحالة هذه الاستنتاجات والتوصيات إلى الوزارات المختصة لاعتمادها واتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذها؛ |
Cela favoriserait la participation des ministères d'exécution concernés par la question ainsi que de différentes instances des Nations Unies. | UN | ومن شأن ذلك أن يستقطب مشاركة من مختلف الوزارات المختصة فضلا عن مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Toutes les sociétés qui le composent ont des permis d'exploitation valables, elles paient leurs impôts, elles agissent en toute transparence et leurs opérations sont réglementées par les ministères compétents. | UN | ولجميع الشركات التي يتكون منها الصندوق تراخيص عمل صالحة لممارسة الأعمال التجارية، وهي تسدد ما يستحق عليها من ضرائب، وتعمل بشفافية، وتخضع لأنظمة الوزارات المختصة. |
Il veille à l'examen, par les ministères compétents, des réclamations ou allégations de violations des droits de l'homme dont ils sont saisis. | UN | وتشرف على قيام الوزارات المختصة بالنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان المعروضة عليها. |
Ces propositions sont mises en œuvre par les ministères compétents. | UN | وتقوم الوزارات المختصة بتنفيذ هذه الاقتراحات. |
Il ressort des rapports que ces programmes prioritaires engendrent des projets conduits sous la responsabilité des ministères compétents. | UN | ويتبين من التقارير أن هذه البرامج ذات الأولوية تولّد مشاريع تنفذ تحت إشراف الوزارات المختصة. |
C’est un élément important pour assurer la présence de représentants des ministères compétents des pays en développement. | UN | وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية. |
Elle s'est déclarée favorable à l'instauration de partenariats étroits entre les ministères compétents pour aborder la question du déplacement des personnes. | UN | وشجعت أيضاً على إقامة شراكات وثيقة بين الوزارات المختصة لتناول مسألة حركة الأشخاص. |
Dès que le Gouvernement aura reçu les observations finales du Comité, il chargera les ministères compétents de préparer les réponses demandées. | UN | وحال تلقي الحكومة الملاحظات الختامية للجنة، فإنها ستكلف الوزارات المختصة بإعداد الردود المطلوبة. |
Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales au Parlement et à tous les ministères concernés afin d'assurer leur pleine application. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان ضمانا لتنفيذها بالكامل. |
Il demande à l'État partie de transmettre les présentes observations finales aux ministères concernés et au Parlement pour qu'elles soient pleinement appliquées. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان حتى تضمن تنفيذها التام. |
Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales au Parlement et à tous les ministères concernés afin d'assurer leur pleine application. | UN | وتطلب من الدولة الطرف إطلاع البرلمان وجميع الوزارات المختصة على هذه التعليقات الختامية لضمان تنفيذها التام. |
Ce sont les ministères concernés qui financent les différents conseils de secteur, lesquels dépendent d'eux; | UN | وتمول الوزارات المختصة المجالس القطاعية التابعة لها وهي مسؤولة عنها في نهاية الأمر. |
Cette approche requiert une action commune de la part des ministères d'exécution, des gouvernements dans leur ensemble et de tous les acteurs concernés. | UN | ويقتضي هذا التحول عملا مشتركا على نطاق الوزارات المختصة والدوائر الحكومية وأصحاب المصلحة. |
Il est composé des ministères techniques, des agences du système des Nations Unies, des organisations de la société civile. | UN | وتتألف هذه الشبكة من الوزارات المختصة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
On peut donc conclure que cela implique un manque de compréhension de la responsabilité incombant à chaque ministère compétent. | UN | لـذا، يمكن استنتاج أن هذا قد أدى إلى نقص فهم الوزارات المختصة للمسؤوليات الواقعة على عاتقها. |
Au Libéria, le groupe de coordination des femmes et des enfants a mis en place des bureaux spécialisés sur ces questions dans chacun des 18 ministères de tutelle. | UN | وفي ليبريا، أنشأت وحدة تنسيق شؤون المرأة والطفل، في كل وزارة من الوزارات المختصة الـ 18، مكاتب لبحث القضايا الجنسانية. |
La déconcentration des fonctions au sein des grands ministères sera encouragée pour donner davantage de pouvoir aux institutions et aux autorités des comtés. | UN | وسيتم تشجيع تحقيق لامركزية مهام الوزارات المختصة الرئيسية بغية تعزيز المؤسسات والسلطات على مستوى المقاطعات. |
De plus, les dispositions du Pacte sont fréquemment citées dans les médias, et les divers ministères se chargent de les faire connaître aux fonctionnaires, aux enseignants, aux avocats et aux membres de la police. | UN | وتنشر وسائل اﻹعلام أحكامه بشكل متواتر. وتنقل المعلومات المتعلقة به إلى الموظفين الحكوميين، والمعلمين، والمحامين، وأفراد الشرطة من خلال الوزارات المختصة. |
Au printemps 2004, les ministères intéressés ont organisé une campagne contre la violence au foyer dans les médias. | UN | وفي ربيع عام 2004، قامت الوزارات المختصة بشن حملة ضد العنف في وسائط الإعلام. |