ويكيبيديا

    "الوزارات المسؤولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministères chargés
        
    • les ministères
        
    • ministères responsables
        
    • ministres chargés
        
    • ministères concernés
        
    • ministère
        
    • des ministères
        
    • ministères d'exécution
        
    :: Conseils d'ordre technique et politique fournis aux ministères chargés des questions d'intégration régionale UN :: إسداء المشورة التقنية والسياسية إلى الوزارات المسؤولة عن مسائل التكامل الإقليمي
    Il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    les ministères responsables, à tous les échelons, examinent actuellement un plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتستعرض الوزارات المسؤولة في الوقت الراهن، وعلى جميع الأصعدة الحكومية، في خطة وطنية مقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Les ministres chargés de l'ordre public ou de la sécurité devraient être les agents de coordination nationale de la Communauté pour ce qui est de prévenir et de lutter contre le trafic des armes légères et les infractions connexes. UN وستصبح الوزارات المسؤولة عن القانون والنظام أو السلامة مراكز التنسيق الوطنية التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن مسائل منع انتشار اﻷسلحة الصغيرة والجرائم ذات الصلة ومكافحتها.
    les ministères concernés ont formulé une proposition tendant à réduire puis éliminer le retard accumulé dans l'examen des affaires pénales. UN ووضعت الوزارات المسؤولة مشروع مقترح يرمي إلى خفض حجم القضايا الجنائية المتراكمة في هذه المحاكم وإنهائها في نهاية المطاف.
    Il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Un seul pays de l'UE signale que les ministères chargés de mettre en œuvre le PAN pourraient bénéficier d'un financement accru. UN وأبلغ بلد واحد فقط من بلدان الاتحاد الأوروبي عن احتمال زيادة التمويل من الوزارات المسؤولة لتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Les acteurs gouvernementaux concernés comprennent notamment, mais non exclusivement, les ministères chargés des domaines suivants : droits de l'homme, affaires étrangères, économie, commerce et entreprises, justice, travail et développement. UN وتشمل الجهات الفاعلة الحكومية المعنية، على سبيل المثال لا الحصر، الوزارات المسؤولة عن حقوق الإنسان، والشؤون الخارجية، والاقتصاد وقضايا الأعمال التجارية والتجارة، والعدل، والعمل والتنمية.
    Le reste travaillait dans des services relevant des ministères de la jeunesse, des sports et de la culture ou de ministères chargés du développement social au niveau des collectivités. UN وكان الباقي من موظفين يعملون في إدارات الوزارات المسؤولة عن الشباب، والرياضة، والثقافة أو الوزارات المسؤولة عن التنمية الاجتماعية المجتمعية.
    Ces services seraient installés dans les ministères chargés des décisions en matière d’investissement, sous l’autorité de comités directeurs comprenant des représentants du ministère du travail et des représentants des organisations d’employeurs et de salariés. UN وسوف تُنشأ مثل هذه الوحدات داخل الوزارات المسؤولة عن اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار التي ستشتمل على لجان توجيهية تضم وزارة العمل وممثلين عن منظمات أرباب العمل والعمال.
    Les ministères chargés notamment de la santé, de l'éducation, de l'emploi, de l'enfance et des politiques sociales devraient participer pleinement à l'élaboration de ces politiques. UN وينبغي إشراك الوزارات المسؤولة عن قطاعات منها الصحة والتعليم والعمال والأطفال والسياسات الاجتماعية إشراكاً كاملاً في إعداد هذه السياسات المتعلقة بالهجرة.
    Les ministères chargés de mettre en œuvre les politiques pertinentes varient d'un pays à l'autre. UN 55- وتختلف الوزارات المسؤولة عن تنفيذ السياسات المتعلقة بتقديم الخدمات من بلد إلى آخر.
    Les ministères chargés de l'agriculture, du travail, de la formation professionnelle, des affaires sociales et de la santé, de l'intérieur, de l'écologie, du redressement productif, de l'artisanat, du commerce et du tourisme apporteront leur soutien à cet engagement pour la mixité. UN وسيحظى هذا الالتزام بالاختلاط بدعم من الوزارات المسؤولة عن الزراعة، والعمل، والتدريب المهني، والشؤون الاجتماعية والصحة، والداخلية، والبيئة، والنهوض بالإنتاج، والحرف اليدوية، والتجارة، والسياحة.
    les ministères responsables, à tous les échelons, examinent actuellement un plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتستعرض الوزارات المسؤولة في الوقت الراهن، وعلى جميع الأصعدة الحكومية، في خطة وطنية مقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    les ministères compétents pour le Plan doivent renforcer leur collaboration et créer davantage de synergies. UN ويجب على الوزارات المسؤولة عن الخطة تعزيز تعاونها وتآزرها.
    L'accord de coopération entre les ministères responsables de l'application de la loi vise à la création d'un mécanisme de coordination des responsabilités de toutes les institutions concernées. UN ويهدف اتفاق التعاون بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ هذا القانون وتطبيقه إلى إنشاء آلية لتنسيق مسؤوليات جميع المؤسسات.
    Apport de connaissances et d'orientations internationales aux experts nationaux assistant les ministres chargés de l'environnement et des ressources naturelles. UN (د) تقديم الخبرة والتوجيهات الدولية للخبراء الوطنيين الذين يساعدون الوزارات المسؤولة عن البيئة والموارد الطبيعية.
    12. Les États devraient être priés de mettre en place, dans les services de l'immigration ou les ministères concernés, un centre de liaison pour pouvoir répondre aux demandes de vérification ou de renseignements des organismes officiels étrangers concernant un passeport de leur pays. UN 12- ينبغي أن تُدعى الحكومات إلى إنشاء شبكة من جهات الاتصال، في إطار إدارات الهجرة أو الوزارات المسؤولة عن مراقبة جوازات السفر، تكون جاهزة للرد فورا على الطلبات أو الاستفسارات الواردة من الأجهزة الحكومية الأجنبية المعترف بها بشأن تفاصيل جوازات السفر الخاصة ببلدانها.
    Le ministère de l'environnement, des ressources naturelles ou du développement durable devrait être consulté durant cette phase de sélection. UN وينبغي التشاور مع الوزارات المسؤولة عن البيئة والموارد الطبيعية والتنمية المستدامة خلال عملية الاختيار.
    :: Les problèmes des femmes sont intégrés aux divers niveaux des ministères et aussi ciblés par le biais de départements des femmes subventionnés; UN :: تعميم قضايا المرأة في الوزارات المسؤولة واستهدافها أيضاً عن طريق وزارات ممولة للمرأة؛
    Toutefois, la plupart des ministères d'exécution participant à la mise en œuvre de la stratégie n'ont pas encore décidé de la marche à suivre à cette fin. UN ومع ذلك، فإن معظم الوزارات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاستراتيجية لم تحدد حتى الآن كيف تعتزم القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد