ويكيبيديا

    "الوزارات المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministères concernés
        
    • ministères compétents
        
    • ministères intéressés
        
    • les ministères
        
    • ministères chargés
        
    • ministères d
        
    • ministères de
        
    • des ministères
        
    • ministères pertinents
        
    • différents ministères
        
    • ministres compétents
        
    • ministres concernés
        
    • ministères s'
        
    Le manque de coordination entre les ministères concernés entrave le rassemblement des informations/de l'expertise UN ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة
    Manque de coordination entre les ministères concernés et le(s) pays bénéficiaire(s) UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي
    Au niveau national, elle a permis d'améliorer la coordination des plans et programmes des divers ministères concernés par les questions de population et de développement. UN فعلى المستوى الوطني، نعتقد أنه تم إعطاء زخم لخطط وبرامج مختلف الوزارات المعنية بمسائل السكان والتنمية.
    Le Ministère de l'intérieur a coordonné le processus de présentation du rapport, auquel ont participé les ministères compétents. UN وقد نسقت وزارة الداخلية عملية الإبلاغ، التي شاركت فيها الوزارات المعنية.
    Un groupe de travail, constitué par les ministères compétents, a ensuite élaboré le rapport qui a été publié sur le site Web du Gouvernement aux fins de consultation publique. UN وبعد ذلك، وضع فريق عامل شكلته الوزارات المعنية تقريراً نُشر في الموقع الشبكي للحكومة ليطلع عليه الجمهور.
    Des plans à cet effet ont été élaborés par les ministères intéressés, et des crédits budgétaires ont été alloués par le Ministère des finances pour la mise en œuvre de certains de ces plans. UN وقامت الوزارات المعنية بوضع خطط لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وقدمت وزارة المالية الدعم لميزانيات تنفيذ هذه الخطط.
    Le Comité regrette cependant que la délégation n'ait pas comporté des représentants des divers ministères concernés par la mise en oeuvre du Pacte, en particulier du Ministère de la Justice. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود ممثلين عن مختلف الوزارات المعنية بتنفيذ العهد في وفد الدولة الطرف ولا سيما عن وزارة العدل.
    Le groupe d'action compte des membres issus des institutions et ministères concernés, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales. UN ويتألف أعضاء فرقة العمل من الوزارات المعنية والمؤسسات، فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Le suivi de la mise en œuvre de cette recommandation sera effectué conjointement par le Comité interministériel des droits de l'homme et les ministères concernés. UN ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية.
    Les ministères concernés sont énumérés au tableau 4 ci-après. UN وترد قائمة الوزارات المعنية في الجدول 4 أدناه.
    Il a en outre encouragé un autre État partie à poursuivre les négociations avec les ministères concernés au sujet de la création d'un nouvel organe préparatoire chargé de régler un conflit foncier affectant des autochtones. UN وشجعت اللجنة أيضا دولة طرفاً أخرى على مواصلة المفاوضات مع الوزارات المعنية بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة تكلف بالتوصل إلى حل في نزاع متعلق باستغلال الأراضي يمس السكان الأصليين.
    Appui aux différents ministères concernés par la promotion et la protection des droits de l'homme; UN دعم مختلف الوزارات المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Les résultats de ses travaux sont actuellement examinés par les ministères concernés mais jusqu'à présent la signalisation n'a pas changé. UN ويجري حالياً استعراض نتائج هذه الأعمال من قبل الوزارات المعنية إلا أن إشارات الطرق لم تتغير حتى الآن.
    Coordination interne insuffisante entre les ministères concernés UN ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية
    Le Comité a en outre exhorté la Jamaïque à soumettre les observations finales en question à tous les ministères compétents ainsi qu'au Parlement de manière à en garantir la pleine application. UN ودعت اللجنة جامايكا إلى عرض تعليقاتها الختامية على جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان عملاً على تنفيذها بالكامل.
    Il demande également à l'État partie de présenter à tous les ministères compétents et au Congrès les présentes conclusions afin de garantir leur complète application. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة إنفاذها بالكامل.
    Le projet de Plan d'action fait l'objet du processus de coordination engagé avec les ministères compétents et devrait être adopté au cours du premier trimestre de 2010. UN ومشروع خطة العمل قيد التنسيق مع الوزارات المعنية ومن المتوقع أن يُعتمد في الربع الأول من عام 2010.
    Ce ministère rédige un projet de rapport en coopération avec les autres ministères compétents. UN وتضع الوزارة المنسقة مشروعاً لتقرير الدولة الطرف بالتعاون مع الوزارات المعنية الأخرى.
    Les ministères intéressés devront améliorer les moyens de coordination et les échanges d'information. UN وينبغي أن تقوم الوزارات المعنية بتحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    Le Plan d'action est mis en œuvre par les ministères chargés des problèmes de drogues depuis le début de 2001. UN ونفذت خطة العمل في الوزارات المعنية بمسائل المخدرات منذ بداية 2001.
    :: UNIFEM, FNUAP, Ministère de l'égalité des sexes et du développement, Ministère de la justice et tous les ministères d'exécution UN :: صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، ووزارة العدل، وجميع الوزارات المعنية
    Le PNUD concentre ses efforts sur le renforcement des capacités des ministères de la planification, en collaboration avec la communauté des donateurs. UN ويركز البرنامج الإنمائي على بناء قدرة الوزارات المعنية بالتخطيط، بالتعاون مع مجتمع المانحين.
    :: Soutien du processus de création du plan d'action national et des représentants du Groupe de travail technique des ministères pertinents; UN :: قيام ممثلين عن الوزارات المعنية بتقديم الدعم لتفعيل عملية بلورة خطة العمل الوطنية وإنشاء الفريق العامل التقني.
    Il comprendra également des membres de la société civile ainsi que des fonctionnaires de différents ministères. UN وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    Les ministres compétents réexaminent actuellement 342 lois existantes, parmi lesquelles les 11 lois mises en exergue par le Rapporteur spécial. UN وفي الوقت الحالي، تقوم الوزارات المعنية باستعراض 342 قانونا محليا قائما، من بينها 11 قانونا خصها المقرر الخاص بالذكر.
    Le décret d'officialisation de la politique nationale en matière de handicap sera signé par la Présidente de la République et les ministres concernés. UN وسيوقع الرئيس ورؤساء الوزارات المعنية مرسوماً يضفي الطابع الرسمي على هذه السياسة.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement relativement à la mise en place d'instances de coordination interne, devant notamment exercer des fonctions de contrôle, d'évaluation et de suivi dans tous les ministères s'occupant de la sécurité UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال إقامة منتديات للتنسيق الداخلي، بما في ذلك مهام تقييم الرصد والمتابعة في جميع الوزارات المعنية بالقطاع الأمني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد