Tous les ministères et organisations travaillant avec les enfants sont tenus de fournir des informations à cette banque centrale de données. | UN | ويطلب من جميع الوزارات والمنظمات التي تعمل مع الأطفال تقديم بيانات لهذا المصرف المركزي. |
Sur la base d'une telle approche coordonnée, le plan d'action établit un lien entre les activités des différents ministères et organisations. | UN | وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات. |
31. D'une façon générale, la collaboration du Ministère de la justice avec les autres ministères et les organisations non gouvernementales a pour objectif un changement de culture. | UN | 31 وعموماً ترمي وزارة العدل من وراء تعاونها مع باقي الوزارات والمنظمات غير الحكومية إلى إحداث تغيير ثقافي. |
Le programme a été élaboré par le Ministère de la sécurité sociale en étroite collaboration avec les ministères et les organisations non gouvernementales locales concernés. | UN | وقد أعدت المنهاج وزارة الضمان الاجتماعي بتعاون وثيق مع الوزارات والمنظمات غير الحكومية المحلية ذات الصلة. |
Des représentants des ministères et des ONG peuvent participer à leurs travaux. | UN | ويعقد الفريقان اجتماعاتهما كل أسبوع، وتوجه الدعوة إلى ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية للمشاركة. |
Le Comité, qui est présidé par le Vice-Président de l'Assemblée nationale du Suriname, comprend 14 représentants des ministères et d'organisations religieuses et non gouvernementales. | UN | إن اللجنة، التي يرأسها نائب المتحدث الرسمي للجمعية الوطنية في سورينام، تتألف من ١٤ ممثلا عن الوزارات والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية. |
22. Pour améliorer la coordination nationale, il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. | UN | 22 - والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، أولاً، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة. |
Les progrès réalisés sur certains de ces points clefs font l'objet d'un suivi et d'une présentation par l'Organisation de la protection de l'environnement, alors que d'autres sont suivis par d'autres ministères et organismes compétents, en coopération avec la même Organisation. | UN | ويُرصد التقدم المحرز في بعض هذه النقاط المحورية وتتولى منظمة حماية البيئة عرض النتائج، ويجري رصد وعرض نقاط أخرى من خلال قيام الوزارات والمنظمات الأخرى ذات الصلة بالإشراف على منظمة حماية البيئة نفسها. |
Des représentants du PNUE ont participé à un certain nombre de réunions et de réunions d'information bilatérales avec divers ministères et organisations en 1999 et 2000. | UN | وقد حضر ممثلو برنامج البيئة عدداً من الاجتماعات الثنائية واجتماعات الإحاطة الإعلامية مع مختلف الوزارات والمنظمات خلال عام 1999 و2000. |
Le Ministère de la santé, en collaboration avec divers ministères et organisations non gouvernementales, a élaboré plusieurs stratégies de prévention et de maîtrise du VIH/sida à l'intention des femmes. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة مع عدد من الوزارات والمنظمات غير الحكومية استراتيجيات عديدة للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحكم فيهما من أجل النساء. |
Il a constitué un comité de rédaction de rapports (comité de rédaction) composé de représentants des ministères et organisations non gouvernementales intéressés. | UN | وقد أنشأت الوزارة لجنة لكتابة التقرير (لجنة صياغة) تتكون من ممثلين عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Expert de l'UNICEF en vue de l'animation d'une série d'ateliers sur la convention des droits de l'enfant à l'intention des différents ministères et organisations non gouvernementales en charge des droits de l'enfant dans les pays arabes | UN | خبير لدى اليونيسيف مكلف بتنشيط سلسلة من الحلقات التدريبية بشأن اتفاقية حقوق الطفل موجهة لمختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية المكلفة بحقوق الطفل في البلدان العربية. |
Une stratégie nationale d'information sur les droits de l'enfant sera élaborée dans le cadre du programme en coopération avec différents ministères et organisations et avec le Médiateur pour les enfants. | UN | وينص هذا البرنامج على وضع استراتيجية إعلامية وطنية بشأن حقوق الأطفال بالتعاون مع مختلف الوزارات والمنظمات وأمين المظالم المعني بحماية الأطفال. |
Le projet dispose en outre qu'un conseil de haut niveau composé de hauts responsables des ministères et organisations concernés sera mis en place afin de faciliter et de surveiller l'application de ses dispositions. | UN | وينص المشروع كذلك على تأسيس مجلس رفيع المستوى يتكون من كبار المسؤولين في الوزارات والمنظمات ذات الصلة، بغية تيسير ورصد تنفيذ أحكام القانون. |
Les ministères et les organisations populaires mettent également en place des programmes de sensibilisation à l'intention des enfants, des adolescents et des jeunes. | UN | كما تضطلع الوزارات والمنظمات الشعبية ببرامج توعية للأطفال والشباب واليافعين. |
Un comité consultatif regroupant les ministères et les organisations locales et internationales concernées a été créé pour faire plus largement connaître les aspects sociaux, religieux, culturel et juridique de la violence contre les femmes. | UN | كما شكلت هيئة استشارية تضم الوزارات والمنظمات المحلية، والدولية ذات العلاقة في مجال نشر الوعي الاجتماعي، والديني، والثقافي، والقانوني بهدف تقليل هذه الظاهرة؛ |
36. Études de terrain publiées par les ministères et les organisations populaires s'occupant de la situation des enfants. | UN | 36- الدراسات الميدانية الصادرة عن الوزارات والمنظمات الشعبية المعنية بالطفولة. |
Renforcement des effectifs des ministères et des ONG concernés | UN | :: بناء قدرات العاملين في الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Leurs conditions de vie sont suivies par le Département de la condition féminine, qui a mobilisé divers ministères et des ONG pour répondre aux revendications des détenues. | UN | وتقوم إدارة شؤون المرأة برصد أوضاع النساء السجينات، وقد عملت اﻹدارة على حشد مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية لمعالجة شكاوى السجينات. |
Un groupe de travail comprenant des représentants de ministères et d'ONG sous la direction du Ministère de l'intérieur a été constitué pour coordonner et suivre la mise en œuvre du Programme. | UN | وقد شُكل فريق عامل يتألف من ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية بتوجيه من وزارة الداخلية لتنسيق ورصد تنفيذ البرنامج. |
Cet organe est constitué de 15 membres, y compris des représentants de divers ministères et d'organisations non gouvernementales et des personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | وتتألف تلك الهيئة من 15 عضوا، منهم ممثلون عن مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المصابون بالإيدز. |
139. Pour améliorer la coordination nationale il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. | UN | 139- والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، بداءة، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة. |
22. Pour améliorer la coordination nationale, il faut d'abord renforcer l'échange d'informations entre les ministères et les organismes et/ou institutions pertinents. | UN | 22- والتنسيق الوطني المحسَّن يقتضي، أولاً، تعزيز تبادل المعلومات بين الوزارات والمنظمات و/أو الوكالات المختصة. |
Le Groupe d'experts a invité des experts locaux des ministères et organismes impliqués dans la planification et la mise en œuvre de l'adaptation en République-Unie de Tanzanie à y prendre part. Ces experts ont fourni des informations importantes sur leurs activités en matière d'adaptation, qui portaient sur les éléments clefs suivants: | UN | ودعا فريق الخبراء خبراء محليين من الوزارات والمنظمات المنخرطة في وضع خطط التكيُّف وتنفيذها في جمهورية تنزانيا المتحدة للمشاركة في دراسة حالة إفرادية. وقدم الخبراء معلومات أساسية عن عملهم في مجال التكيُّف، وهي معلومات شملت القضايا الرئيسية التالية: |