ويكيبيديا

    "الوزارات والوكالات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministères et organismes gouvernementaux
        
    • ministères et organismes publics
        
    • ministères et des organismes publics
        
    • ministères et les organismes publics
        
    • ministères et institutions publiques
        
    • ministères et organes gouvernementaux
        
    • les ministères et les administrations
        
    • ministères et administrations publiques
        
    • ministères et les organismes gouvernementaux
        
    • ministères et d'organismes gouvernementaux
        
    • ministères et toutes les administrations publiques
        
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Incorporer des stratégies de renforcement des capacités et promouvoir des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique. UN دمج إستراتيجيات بناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Il s'est aussi engagé à faire en sorte que ces questions soient intégrées dans les activités de tous les ministères et organismes publics, à tous les niveaux. UN وثمة التزام آخر بضمان مراعاة القضايا الجنسانية في جميع مستويات الوزارات والوكالات الحكومية.
    Le rapport rend compte des informations obtenues auprès des ministères et des organismes publics compétents, qui ont aussi participé activement aux réunions consultatives avec les parties intéressées. UN ويتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة التي شاركت أيضاً بنشاط في اجتماعات التشاور مع أصحاب المصلحة.
    Les ministères et les organismes publics envisagent-ils d'accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité? UN وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Le secrétariat a demandé aux bureaux extérieurs concernés de veiller à ce que les ministères et organismes gouvernementaux soumettent les informations requises aux fins de régularisation dans les délais prescrits et d'indiquer quels sont les montants qu'il serait approprié de passer par profits et pertes. UN وطلبت اﻷمانة، خلال عمليات المتابعة هذه، الى المكاتب الميدانية أن تكفل تقديم الوزارات والوكالات الحكومية تقارير التصفية خلال الفترة المحددة وتحديد تلك المؤهلة للشطب.
    Quatrièmement, il doit être en mesure de mobiliser tous les organismes du système des Nations Unies ainsi que les ministères et organismes gouvernementaux, le secteur privé, la société civile et les autres grands groupes. UN ورابعا، يجب أن تكون قادرة على تعبئة جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الوزارات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Mettre en place des stratégies de renforcement des capacités et promouvoir des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique. UN 197- دمج إستراتيجيات بناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Des stratégies de renforcement des capacités et des mesures de promotion des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national sont mises en place dans tous les pays, au sein de tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique. UN وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان.
    Des stratégies de renforcement des capacités et des mesures de promotion des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique sont mises en place dans tous les pays. UN وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان.
    Des stratégies de renforcement des capacités et des mesures de promotion des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique sont mises en place dans tous les pays. UN وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان.
    D'aucuns se sont prononcés en faveur de partenariats et de synergies entre les ministères et organismes publics. UN وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية.
    Dans la fonction publique, la Cour des comptes vérifiait régulièrement les comptes des ministères et organismes publics. UN ويقوم مكتب مراجعة الحسابات، ضمن الدوائر الحكومية، بمراجعة حسابات الوزارات والوكالات الحكومية بانتظام.
    Le Président de l'Ukraine a adopté un programme d'application de la Convention pour la période 19992008, auquel plus de 20 ministères et organismes publics sont appelés à participer. UN وقد اعتمد رئيس أوكرانيا البرنامج المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية للفترة 1999-2008، والذي تشترك فيه أكثر من 20 من الوزارات والوكالات الحكومية تنفيذاً لأحكام الاتفاقية.
    Le Groupe a également dispensé une formation visant à renforcer les capacités et l'intégration des femmes à l'intention des ministères et des organismes publics. UN كما نظمت الوحدة تدريبا لبناء القدرات على التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات والوكالات الحكومية.
    39. La plupart des ministères et des organismes publics ont élaboré leur propre charte citoyenne afin d'informer les citoyens des services qu'ils fournissent, et des démarches à effectuer en cas de non-fourniture de ces services. UN 39- وضعت معظم الوزارات والوكالات الحكومية مواثيق المواطنين الخاصة بها من أجل إطلاعهم بشكل أفضل على الخدمات التي تقدمها، وكذلك على سبل الانتصاف في حالة عدم توفير تلك الخدمات على النحو الواجب.
    Les ministères et les organismes publics utiliseront ces données dans la formulation d'objectifs, de calendriers et de plans d'action. UN وسوف تستخدم الوزارات والوكالات الحكومية هذه البيانات لتحديد اﻷهداف وجداول المواعيد وخطط العمل.
    Une telle autorité n'est toutefois qu'un acteur parmi tant d'autres dans un environnement où les autres ministères et institutions publiques, le pouvoir judiciaire, les milieux d'affaires, les organisations non gouvernementales et la population en général poursuivent leurs propres objectifs. UN غير أن سلطة المنافسة ليست سوى واحدة من الجهات العديدة صاحبة المصلحة في بيئة المنافسة التي يتخذ فيها كل من الوزارات والوكالات الحكومية الأخرى، والجهاز القضائي، ومجتمع الأعمال، والمنظمات غبر الحكومية، وعامة الجماهير، إجراءات لتحقيق أهدافها.
    Le Comité comprend des membres des ministères et organes gouvernementaux compétents et du Conseil national des organisations de femmes (NCWO), qui est l'organisation faîtière des organisations non gouvernementales de femmes en Malaisie. UN وضمت اللجنة أعضاء من الوزارات والوكالات الحكومية المعنية ومن المجلس الوطني للمنظمات النسائية، وهو الجهاز الذي يشرف على المنظمات غير الحكومية النسائية في ماليزيا.
    La visite d'étude s'est déroulée à Brasília, où siègent les ministères et les administrations. UN وأجريت بعثة الدراسة القطرية إلى برازيليا التي هي مقر الوزارات والوكالات الحكومية.
    Ont participé à l'élaboration du présent rapport tous les ministères et administrations publiques concernés; mais on a également demandé aux ONG opérant dans les domaines couverts par la Convention de donner leur avis et de soumettre des propositions susceptibles de compléter ou de modifier le contenu du rapport. UN وقد اشتركت في صياغة هذا التقرير جميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، وفي المجالات التي تشملها الاتفاقية وتنشط فيها المنظمات غير الحكومية، طُلب من تلك المنظمات بيان رأيها وتقديم أي مقترحات تراها لاستكمال النص وتعديله.
    Le rapport a été élaboré par le Bureau pour l'égalité des chances en fonction des rapports établis par les ministères et les organismes gouvernementaux. UN وقد أعدّ التقرير مكتب تكافؤ الفرص على أساس تقارير أعدتها الوزارات والوكالات الحكومية.
    Le rapport repose sur les résultats de consultations entre un large éventail de ministères et d'organismes gouvernementaux. UN ويستند التقرير إلى نتائج المشاورات التي جرت بين مجموعة واسعة من الوزارات والوكالات الحكومية.
    La science et la technique intéressent tous les domaines de la politique, donc tous les ministères et toutes les administrations publiques. UN إن للعلم والتكنولوجيا صلة بسائر المجالات السياسية، وهما يهمان جميع الوزارات والوكالات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد