Les fonds sont également attribués aux associations et aux fondations à même le budget des ministères et autres institutions gouvernementales. | UN | وتُخصص أموال أيضاً من ميزانيات الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية. |
- Assurer la prise en compte de l'égalité des sexes dans les politiques, programmes et projets des ministères et autres organismes publics; | UN | :: كفالة إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج ومشاريع الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية؛ |
Des mesures destinées à remédier à cette situation sont prévues dans les plans d'action des ministères et autres organismes publics. | UN | وبذل الجهود لتحسين هذه الحالة يشكل جزء من الوفاء بخطط عمل الوزارات وغيرها من المؤسسات العامة. |
Il convient de tenir compte, lors de la conception des outils de collecte des données, des compétences dont disposent les ministères et les autres organismes. | UN | وينبغي مراعاة الخبرة المتاحة في الوزارات وغيرها من الوكالات عند تصميم أدوات جمع البيانات. |
However, in view of the recent crisis in Monrovia, most of the ministries and other government institutions were looted and vandalized, thereby making it difficult to retrieve additional documents on the sanctions matter. | UN | غير أن الأزمة التي اندلعت مؤخرا في مونروفيا أدت إلى نهب معظم الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية وتخريبها، مما يجعل من الصعب العثور على وثائق إضافية بشأن مسألة الجزاءات. |
Les gouvernements jouent un rôle important dans l'échange d'informations entre ministères et autres autorités nationales et infranationales pour ce qui est d'assurer la cohérence entre les engagements pris au niveau international et les mesures appliquées au niveau national. | UN | وتلعب الحكومات دوراً هاماً في تقاسم المعلومات فيما بين الوزارات وغيرها من السلطات الوطنية ودون الوطنية من أجل ضمان الاتساق بين الالتزامات على المستوى الدولي والإجراءات على الصعيد الوطني. |
C'est pourquoi la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique prévoit de former les employées féminines des ministères et autres institutions indépendantes du gouvernement au cours de l'année 2013. | UN | ولذلك، تخطط اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية لإتاحة فرص التعليم لموظفات الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية المستقلة في عام 2013. |
En ce qui concerne les organisations gouvernementales de défense des droits de l'homme, M. Yalden note qu'il existe un Office populaire de supervision et de contrôle, chargé de contrôler le respect des lois par les ministères et autres organes gouvernementaux. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات الحكومية للدفاع عن حقوق الإنسان، أشار السيد يالدين إلى وجود المكتب الشعبي للإشراف والمراقبة المكلف برصد امتثال الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية للقانون. |
En tant que première étape vers la rationalisation des institutions publiques et l'identification des besoins en matière de création de capacités, la Commission a procédé à l'évaluation de la structure, des fonctions et des effectifs des ministères et autres organismes gouvernementaux. | UN | وكخطوة أولى نحو تبسيط إجراءات المؤسسات الحكومية وتحديد الاحتياجات إلى بناء القدرات، بدأت اللجنة عملية تقييم لهيكل الوزارات وغيرها من الوكالات الحكومية ووظائفها وتزويدها بالموظفين. |
La Loi sur les produits alimentaires a précisé les responsabilités respectives des ministères et autres autorités concernant la formulation et la mise en oeuvre des politiques ainsi que l'application des politiques relatives à la sécurité et au contrôle des produits alimentaires. | UN | وعرَّف القانون المعني بالأغذية من جديد حدود المسؤوليات فيما بين الوزارات وغيرها من السلطات بشأن وضع السياسات العامة وإنفاذها، فضلاً عن ممارسة سلامة الأغذية والسياسات العامة للمراقبة. |
D'autres pays prépareront leur participation à la phase opérationnelle du projet en faisant le bilan de leur expérience, en compilant les données disponibles auprès des ministères et autres institutions intéressées et en renforçant les capacités nationales nécessaires à cette fin. | UN | وستعد بلدان أخرى مشاركتها في مرحلة التنفيذ الكامل للمشروع بالتأسيس على خبرتها وجمع المعلومات المتاحة لدى الوزارات وغيرها من المؤسسات المعنية وبناء قدراتها الوطنية لذلك الغرض. |
6. Loi sur les ministères et autres organes du Gouvernement de la BosnieHerzégovine | UN | 6- قانون الوزارات وغيرها من هيئات الإدارة في البوسنة والهرسك. |
Aux termes de la Loi sur les ministères et autres organes administratifs de Bosnie-Herzégovine, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés est chargé de la coopération avec les communautés religieuses. | UN | وبموجب قانون الوزارات وغيرها من الهيئات الإدارية للبوسنة والهرسك، تتولى وزارة حقوق الإنسان واللاجئين مسؤولية التعاون مع الطوائف الدينية. |
Le Bureau pour l'L'Égalité des chances agit en collaboration avec les ministères et autres administrations publiques concernés, ainsi qu'avec des organisations gouvernementales internationales et nationales, des organisations non gouvernementales, d'autres institutions encore, et, enfin, avec des experts nationaux et étrangers. | UN | ويؤدي المكتب مهامه بالتعاون مع الوزارات وغيرها من الهيئات العامة، ومع المنظمات الدولية والوطنية والأجنبية الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات ومع الخبراء الأجانب والمحليين |
2. Concertation de l'action menée par les ministères et autres organes compétents des deux pays; | UN | 2 - التشاور بشأن التدابير التي تتخذها الوزارات وغيرها من الهيئات المختصة في البلدين؛ |
Aider à la création d'un institut de formation juridique améliorerait les compétences des juristes des ministères et autres institutions concernées. | UN | فالدعم الذي يُقدم لإنشاء معهد للتدريب القانوني من شأنه أيضاً تحسين قدرات العاملين في المجال القانوني في الوزارات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Il s'agit d'un document-cadre approuvé par le Parlement, qui comprend des objectifs à long terme, dont les ministères et autres autorités doivent tenir compte dans leurs décisions. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية هي بمثابة وثيقة إطار أقرها البرلمان. وتشتمل على أهداف طويلة الأجل على الوزارات وغيرها من السلطات اتباعها في عملية اتخاذ القرارات. |
Chargé de défendre les intérêts des minorités nationales et de préserver leur identité, le Département a accès à l'information disponible dans les ministères et autres institutions gouvernementales, ainsi qu'auprès des autorités municipales, des entreprises, et d'autres établissements et organisations, et il peut recueillir leurs suggestions. | UN | وهذه اﻹدارة، المكلفة بالدفاع عن مصالح اﻷقليات القومية والحفاظ على هويتها، لديها إمكانية الوصول إلى المعلومات المتوفرة في الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية، وكذلك لدى السلطات البلدية، والشركات، والمنشآت والمنظمات اﻷخرى، ويمكن لها أن تتلقى اقتراحاتها. |
Les mécanismes nationaux devraient appuyer la création d’organes de coordination pour l’égalité des sexes dans tous les ministères et les autres organismes de décision et intensifier la coopération avec ceux-ci en vue d’assurer l’intégration effective d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les secteurs. | UN | وينبغي لﻵليات الوطنية أن تدعم إنشاء مراكز تنسيق معنية بقضايا نوع الجنس في جميع الوزارات وغيرها من هيئات اتخاذ القرارات ، وأن تنمي التعاون الوثيق معها لضمان اﻹدماج الفعال لمنظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لجميع القطاعات. |
:: Finalisation du mécanisme de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre du plan de travail et du programme de suivi de la préparation des rapports de mise en œuvre du plan d'action national dans les ministères et les autres organisations gouvernementales; | UN | :: استكمال آلية رصد وتقييم نظام تنفيذ خطة العمل وبرنامج رصد إعداد التقارير عن تنفيذ خطة العمل الوطنية في الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية؛ |
The Humanitarian Aid Commission (HAC) is the key Government body responsible for the coordination of IDP programmes between State agencies or ministries and other concerned government bodies, and national and international NGOs and donors. | UN | 20- وتمثل مفوضية العون الإنساني الهيئة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تنسيق البرامج المتعلقة بالمشردين داخلياً بين وكالات الدولة أو الوزارات وغيرها من الجهات الحكومية المعنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات المانحة. |
C'est pourquoi la plupart des Parties ont créé un organe de coordination national dans lequel les ministères et d'autres Parties concernées sont largement représentés. | UN | وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح. |
Les principales tâches du Gouvernement consistent à harmoniser, gérer et orienter les activités des ministères et d'autres organes subsidiaires. | UN | وتشمل الصلاحيات الرئيسية للحكومة تنسيق وتنظيم وتوجيه أنشطة الوزارات وغيرها من الهيئات التابعة لها. |