Les réunions ministérielles de l'OMC traitent comme il convient les questions relatives aux PMA et ont pris des décisions qui leur accordent un traitement prioritaire. | UN | إذ غطت الاجتماعات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية، على النحو الواجب، قضايا أقل البلدان نمواً واتخذت قرارات منحت تلك البلدان معاملة المستحق للأولوية. |
Elle a réaffirmé une nouvelle fois son engagement à mettre en œuvre les résolutions adoptées par les conférences au sommet et les conférences ministérielles de l'OCI. | UN | وأكد من جديد التزامه بتنفيذ القرارات التي صدرت عن مؤتمرات القمة الإسلامية والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Réaffirmant toutes les résolutions adoptées aux réunions au sommet et réunions ministérielles de l'OCI sur le différend concernant le Jammu-et-Cachemire, ainsi que la Déclaration extraordinaire adoptée par le septième Sommet islamique à Casablanca, | UN | إذ يؤكد من جديد جميع قرارات القمة والقرارات الوزارية لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن نزاع جامو وكشمير وكذلك الاعلان الخاص الصادر عن القمة اﻹسلامية السابعة في الدار البيضاء، |
88. La CEE participe sur une base régulière aux réunions ministérielles de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. | UN | ٨٨ - فاللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تشترك بانتظام في الاجتماعات الوزارية لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود. |
Comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité s'est réuni avec le Comité ministériel de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | واجتمع مجلس الأمن مع اللجنة الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة. |
Réaffirmant toutes les résolutions adoptées aux réunions au sommet et réunions ministérielles de l'OCI sur le différend concernant le Jammu-et-Cachemire, ainsi que la Déclaration extraordinaire adoptée par le septième Sommet islamique à Casablanca, | UN | إذ يؤكد من جديد جميع قرارات القمة والقرارات الوزارية لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن نزاع جامو وكشمير وكذلك الاعلان الخاص الصادر عن القمة اﻹسلامية السابعة في الدار البيضاء، |
La CNUCED a continué de prêter assistance aux PMA après les négociations ministérielles de l'OMC. | UN | 17- وواصل الأونكتاد مساعدة أقل البلدان نمواً بعد المفاوضات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية. |
Au cours de sa carrière, M. Hussain a participé à de nombreuses réunions au sommet et réunions ministérielles de l'Organisation de la Conférence islamique, du Mouvement des pays non alignés et des Nations Unies. | UN | وقد حضر إمتياز حسين العديد من مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة عدم الانحياز، والأمم المتحدة، طوال حياته الوظيفية. |
Rappelant toutes les résolutions et déclarations des sommets et conférences ministérielles de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire, | UN | وإذ نشير إلى جميع القرارات والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، بشأن جامو وكشمير، وتلك المتعلقة بها؛ |
L'échec des négociations ministérielles de l'OMC à Genève en juillet 2008 a mis en évidence une lacune importante des négociations de Doha. | UN | 24 - لقد آذن انهيار المحادثات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية في جنيف في تموز/يوليه 2008 بحدوث انقطاع مؤكد في مفاوضات الدوحة. |
Fourniture de services consultatifs et préparation de la réunion des ministres du commerce des pays les moins avancés en vue des conférences ministérielles de l'OMC | UN | تقديم الخدمات الاستشارية أثناء انعقاد اجتماع وزراء التجارة لأقل البلدان نموا وأثناء التحضير له تمهيدا للمؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية |
13. Certains pays et certains groupes régionaux font souvent appel à l'appui analytique de la CNUCED, en particulier pour se préparer aux conférences ministérielles de l'OMC. | UN | 13- وكثيراً ما تعمد فرادى البلدان والمجموعات الإقليمية إلى طلب دعم الأونكتاد في مجال البحث والتحليل، وبخاصة عند التحضير للمؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية. |
En dépit des décisions prises par les conférences ministérielles de l'Organisation mondiale du commerce, la question de l'insertion des pays les moins avancés dans le système commercial multilatéral demeure d'actualité, au regard notamment des lenteurs constatées dans la mise en oeuvre du traitement spécial et différencié devant être accordé à ces pays. | UN | وعلى الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية، فإن اندماج أقل البلدان تقدما في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ما زال قضية مطروحة، وخاصة فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية التي ينبغي منحها لتلك البلدان. |
La réunion a réaffirmé son attachement aux buts, objectifs et principes des Chartes des Nations Unies et de l'OCI. Elle a réaffirmé une nouvelle fois son engagement à mettre en œuvre les résolutions adoptées par les conférences au sommet et les conférences ministérielles de l'OCI. | UN | 3 - جدد الاجتماع تمسكه بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومقاصده ومبادئه، وأكد مرة أخرى التزامه بتنفيذ القرارات الصادرة عن دورات القمة الإسلامية والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Rappelant les engagements pris lors du Sommet du Millénaire, des Conférences ministérielles de l'OMC et de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Bruxelles en 2001, pour aider les pays les moins avancés à réaliser une intégration véritable et fructueuse dans le système commercial multilatéral et l'économie mondiale; | UN | وإذ نذكّر بالتعهدات التي تمت في قمة الألفية، والمؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية، وفي مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، المعقود في بروكسل في 2001، بمساعدة أقل البلدان نمواً على تأمين الاندماج الإيجابي والمجدي في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي؛ |
Le Centre encourage également le développement des entreprises privées dans les grands forums du commerce international, comme les conférences ministérielles de l'Organisation mondiale du commerce, dans l'intérêt des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويشجع مركز التجارة أيضا الدعوة للتعامل التجاري مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها مع مرحلة انتقالية في المنتديات الرئيسية للتجارة الدولية، من قبيل المؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية. |
Prestation de services consultatifs et préparation de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit en vue des conférences ministérielles de l'OMC | UN | تقديم الخدمات الاستشارية أثناء انعقاد المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر تمهيدا للمؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية |
Par ailleurs, la CESAO encourage l'intégration économique régionale en facilitant l'application de l'Accord élargi sur la zone de libre-échange des pays arabes et l'élimination des barrières commerciales, et en préparant les pays aux conférences ministérielles de l'Organisation mondiale du commerce grâce à la formulation d'une position arabe cohérente. | UN | وفي الوقت نفسه، تعمل الإسكوا على تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي بتيسير تطبيق اتفاق منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، وإزالة الحواجز التجارية، وتهيئة البلدان للمؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية من خلال صياغة موقف عربي موحد. |
Ayant écouté le Président du Comité ministériel de l'OUA sur le différend : | UN | وقد استمع إلى ما قاله رئيس اللجنة الوزارية لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن النزاع: |
" Conformément à ce qui avait été convenu lors des consultations préalables, le Conseil s'est réuni avec le Comité ministériel de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | " وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال مشاورات المجلس السابقة، اجتمع مجلس الأمن مع اللجنة الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Les membres du Conseil de sécurité ont rencontré ceux du Comité ministériel de l'Organisation de la Conférence islamique, comme convenu lors de consultations préalables du Conseil. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، اجتمع أعضاء مجلس الأمن مع اللجنة الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |