ويكيبيديا

    "الوزاري المعقود في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministérielle tenue à
        
    • ministérielle de
        
    • ministérielle du
        
    • ministérielle qu'elle a tenue à
        
    • ministérielle tenue en
        
    • ministérielle à
        
    • ministérielle tenus au
        
    • ministérielle tenue le
        
    • ministérielle qu'il a tenue à
        
    • ministériel à
        
    • ministériel de
        
    • ministres tenue en
        
    • ministérielle tenue au
        
    • ministérielle organisée en
        
    Cette position était aussi celle du Mouvement des pays non alignés, qui dans les documents finals de la Conférence des chefs d'État ou de gouvernement, tenue à Cartagena (Colombie) en 1995, et de la Conférence ministérielle tenue à New Delhi en 1997, avait demandé que soit conclue de toute urgence et appliquée efficacement une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. UN وتشاركها في وجهة النظر هذه حركة بلدان عدم الانحياز، التي طالبت، في الوثائق الختامية لمؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في عام ١٩٩٥ وللمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٧، باﻹبرام العاجل والتنفيذ الفعال لاتفاقية دولية شاملة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Ils se réjouissent également de la création, par la présidence du Mouvement, du Groupe spécial d'économistes du Mouvement des pays non alignés, conformément au mandat défini lors de la réunion ministérielle tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997. UN كما أثنوا على رئاسة الحركة ﻹنشائها فريق الاقتصاديين المخصص التابع لحركة بلدان عدم الانحياز، وفقا للولاية الصادرة عن الاجتماع الوزاري المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧.
    Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission 10 UN الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة 11
    Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission UN آثار الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Rappelant la Déclaration de Khartoum et les Recommandations sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique, adoptées par l'Organisation de l'unité africaine à la réunion ministérielle qu'elle a tenue à Khartoum les 13 et 14 décembre 1998, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم في 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    22. Les ministres se sont félicités des efforts que déploie la communauté internationale pour aider l'Albanie et ils ont pris note avec satisfaction des résultats de la Conférence ministérielle tenue à Rome le 17 octobre. UN ٢٢ - ورحبوا بالجهود الحالية التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة ألبانيا وأحاطوا علما مع الارتياح بنتائج المؤتمر الوزاري المعقود في روما في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Mon pays rappelle qu'il accorde un rang de priorité élevé aux recommandations formulées par l'OUA au dernier sommet tenu à Harare et aux propositions du Mouvement des pays non alignés lors de sa conférence ministérielle, tenue à New Delhi en avril 1997. UN ويذكﱢر بلدي بأننا نعطي أولوية كبرى للتوصيات التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته في هراري؛ وللمقترحات التي تقدمت بها حركة عدم الانحياز في مؤتمرها الوزاري المعقود في نيودلهي في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    À une réunion ministérielle tenue à Beijing en mai dernier, les six Gouvernements ont adopté un plan triennal portant sur la réduction de l'offre, la répression, le contrôle des précurseurs et la réduction de la demande. UN وفي الاجتماع الوزاري المعقود في بيجين في شهر أيار/مايو أقرت الحكومات الست خطة لمدة ثلاث سنوات لتقليص العرض، وإنفاذ قوانين المخدرات، ومراقبة السلائف وخفض الطلب.
    La Conférence ministérielle tenue à Rhodes (Grèce) en 2003 avec le soutien du HCR s'est prononcée en faveur d'une prise en compte des garanties à offrir aux demandeurs d'asile et aux réfugiés dans le cadre des systèmes de gestion des migrations et d'asile et de lutter contre les abus en matière d'asile et a pour ce faire créé un groupe de travail chargé des mouvements incontrôlés et de l'asile. UN وأيد المؤتمر الوزاري المعقود في رودس باليونـان في عام 2003، والذي قدمت مفوضية الأمم المتحدة فيـه مدخلات، معالجة الصلة بين الهجرة واللجوء من منظور الضمانات لملتمسي اللجوء واللاجئين، وخفض حالات انتهاك إجراءات اللجوء، وأُنشئ فريق عامل معني بالتحركات غير المنتظمة واللجوء لهذا الغرض.
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la Réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, UN وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008،
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la Réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, UN وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008،
    Après la Conférence ministérielle de Seattle, il est devenu évident que des efforts concertés seraient nécessaires pour trouver le moyen de répondre aux préoccupations et besoins particuliers des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN 24 - وعقب المؤتمر الوزاري المعقود في سياتل، بدا واضحا أنه ينبغي بذل جهود متضافرة لإيجاد السبل الكفيلة بتلبية الاحتياجات ومعالجة الشواغل الخاصة التي أثارتها البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا.
    29. Cette décision a été réaffirmée à la Conférence ministérielle de Singapour, en décembre 1996. UN 29- وقد أعيد تأكيد القرار في المؤتمر الوزاري المعقود في سنغافورة في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    54. Le Comité a pris note des conclusions de la Conférence ministérielle de Bata recommandant la création d'un parlement sous-régional. UN ٥٤ - أحاطت اللجنة علما باستنتاجات المؤتمر الوزاري المعقود في باتا الذي أوصى بإنشاء برلمان دون إقليمي.
    Nous nous félicitons de l’attention croissante que le Forum pour la coopération en matière de sécurité accorde à la dimension régionale des mesures de confiance et de sécurité, conformément aux décisions prises lors du Sommet de Lisbonne et de la Réunion ministérielle de Copenhague. UN كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن.
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Rappelant la Déclaration de Khartoum et les Recommandations sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique, adoptées par l'Organisation de l'unité africaine à la réunion ministérielle qu'elle a tenue à Khartoum les 13 et 14 décembre 1998, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    Il est essentiel que toutes les décisions concernant la mer Caspienne soient prises avec le consentement de tous ses États côtiers, comme convenu à leur réunion ministérielle tenue en 1996 ainsi qu'à la réunion au sommet tenue à Ashgabat en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.
    Les débats de ces réunions sont récapitulés dans des communiqués*.On trouvera à l'annexe VII au présent document la déclaration publiée à la réunion ministérielle à Gaborone, le 29 novembre 2001. UN ويرد في المرفق السابع لهذه الوثيقة البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Il a été noté que ces dernières années, la question de l'eau avait été abordée par le Sommet du Millénaire, le Sommet mondial pour le développement durable, le Consensus de Monterrey, le troisième Forum mondial de l'eau et la Conférence ministérielle tenus au Japon en mars 2003, et le Plan d'action du G-8. UN 526 - ولوحظ أن موضوع المياه عولج في السنوات الأخيرة في إطار مؤتمر القمة بشأن الألفية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتوافق آراء مونتيري، ومنتدى العالم الثالث للمياه، والمؤتمر الوزاري المعقود في اليابان في آذار/مارس 2003، وخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية.
    En ma qualité de représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, j'ai l'honneur de vous faire part de la déclaration des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de l'unité africaine, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue le 29 septembre 1994. UN أتشرف بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بإحاطتكم علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية منظمة الوحدة الافريقية في الاجتماع الوزاري المعقود في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Le Mouvement des pays non alignés, à la Conférence ministérielle qu'il a tenue à Durban (Afrique du Sud) du 17 au 19 août 2004, a rappelé son attachement au multilatéralisme et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد جددت حركة عدم الانحياز، خلال مؤتمرها الوزاري المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا من 17 إلى 19 آب/أغسطس 2004، تأكيد التزامها بتعددية الأطراف في صيانة السلام والأمن الدوليين.
    Réunis au niveau ministériel à Jakarta en juillet 2004, le Forum a adopté une déclaration sur la non-prolifération par laquelle il affirme que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN وقد اعتُمد بيان المنتدى الإقليمي بشأن انتشار الأسلحة النووية خلال الاجتماع الوزاري المعقود في جاكرتا في تموز/يوليه 2004، ويعترف البيان بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Conseil ministériel de Bucarest, 2001 UN المجلس الوزاري المعقود في بوخارست في عام 2001
    Plus récemment, dans le cadre de la coopération avec l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières, un document de travail a été établi sur les possibilités de coopération entre les pays arabes en matière de développement industriel, en vue de la réunion des ministres tenue en 1994. UN وكان بين اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا في سياق التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إعداد وثيقة عمل المؤتمر الوزاري المعقود في عام ١٩٩٤، عن امكانات التعاون العربي في مجال التنمية الصناعية.
    Réunion ministérielle tenue au Caire le 3 juin 1994 UN الوزاري المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    Lors de la réunion ministérielle organisée en 1998 à Lima, au Pérou, les pays ont demandé au Ssecrétariat de contribuer à la création de cette Uunité pour la région, unité qui serait installée au Mexique. UN وخلال الاجتماع الوزاري المعقود في عام 1998 في ليما، بيرو، طلبت البلدان إلى الأمانة أن تساهم في إنشاء تلك الوحدة لصالح المنطقة، على أن يكون مقرها المكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد