En décembre, le Conseil ministériel de l'OSCE a adopté deux décisions sur la question des déplacements internes. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا قرارين بشأن التشرد الداخلي. |
Recherche d'une déclaration spécifique du Conseil ministériel de l'OSCE constatant les progrès accomplis. | UN | السعي للحصول على بيان إيجابي بشأن النتائج كإعلان قائم بذاته للاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En 2003, le Conseil ministériel de l'OSCE a élaboré une stratégie visant à faire face aux menaces pour la sécurité et la stabilité au XXIe siècle. | UN | وفي عام 2003، اتفق المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على استراتيجية للمنظمة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين. |
12. En décembre 1995, le Conseil des ministres de l'OSCE s'est félicité qu'on se soit engagé à établir des contacts directs en coordination avec les Coprésidents pour aboutir à un accord sur le principe qui devait régir le règlement du conflit. | UN | ١٢ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، رحب المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالالتزام بإقامة اتصالات مباشرة بالتنسيق مع الرئيسين للتوصل إلى اتفاق حول المبادئ الناظمة لتسوية النزاع. |
L'Organisation des Nations Unies a par ailleurs été représentée à la réunion ministérielle de l'OSCE à Bucarest. | UN | وحضرت الأمم المتحدة الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بوخارست. |
L'Union européenne salue les initiatives qui ont été prises à cette fin, qui trouvent leur expression dans les décisions du Conseil ministériel de l'OSCE tenu à Ljubljana en décembre 2005, et se tient prête à contribuer activement aux processus de paix. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمبادرات المتخذة بهذا الشأن، كما وردت فيما اتخذه المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في ليوبليانا في كانون الأول/ديسمبر 2005 من قرارات، ويقف على أهبة الاستعداد للمشاركة النشطة في عمليات السلام. |
Le paragraphe 21 du dispositif est d'autre part entièrement fondé sur les paragraphes pertinents de la déclaration du conseil ministériel de l'OSCE adoptée par consensus à Bucarest le 5 décembre 2001. | UN | أما الفقرة 21 من المنطوق فهي تستند بالكامل أيضا إلى الفقرات ذات الصلة في بيان المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي اعتمد بتوافق الآراء في بوخارست في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
M. Vieira de Mello a également assisté à la réunion du Conseil ministériel de l'OSCE tenue à Porto (Portugal) en décembre 2002. | UN | وحضر السيد فييرا دي ميللو اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المنعقد في بورتو بالبرتغال في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Conformément à la décision du Conseil ministériel de l'OSCE en date du 2 décembre 2003 concernant la création du Réseau contre-terrorisme de l'organisation, des agents de liaison ont été nommés au quartier général de la police des frontières, qui sont chargés de la coopération au sein du Réseau. | UN | وبحسب قرار المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر2003، والمتعلق بإنشاء شبكة لمكافحة الإرهاب، فقد تم تحديد الأشخاص الذين يمكن الاتصال بهم في مقر حرس الحدود المسؤول عن التعاون مع الشبكة. |
Comme nous l'avons indiqué dans notre explication de vote sur la résolution 62/243 de l'Assemblée générale, en date du 14 mars 2008, les trois pays ont conjointement proposé aux deux parties, en marge du Conseil ministériel de l'OSCE, qui a eu lieu en novembre 2007 à Madrid, un ensemble de principes de base pour un règlement pacifique du conflit. | UN | 1 - كما ذكرنا في تعليلنا للتصويت على قرار الجمعية العامة 62/243 في 14 آذار/مارس 2008، كانت بلداننا الثلاثة قد اقترحت بصورة مشتركة على الطرفين مجموعة من المبادئ الأساسية للتسوية السلمية للنزاعات وذلك على هامش اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
:: Déclaration ministérielle de Bucarest, publiée à l'issue du Conseil ministériel de l'OSCE (3 et 4 décembre 2001); | UN | :: الإعلان الوزاري الذي اعتمده في بوخارست المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا (3 و 4 كانون الأول/ديسمبر 2001) |
Dernièrement, elle a activement participé à l'établissement et à l'adoption de la décision 10/05 du Conseil ministériel de l'OSCE en date du 6 décembre 2005 sur la tolérance et la non-discrimination : promouvoir le respect mutuel et la compréhension. | UN | ومؤخرا ساهمت تركيا مساهمة نشطة في صياغة واعتماد قرار المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا 10/5 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمعنون " التسامح وعدم التمييز: تشجيع الاحترام والتفاهم المتبادلين " . |
Cette année aussi, les parties ont pris une autre mesure visant la création d'une deuxième voie de négociations par le biais de contacts immédiats et directs, comme l'a demandé la réunion du Conseil des ministres de l'OSCE à Budapest en 1995. | UN | وفي هذا العام أيضا، اتخذت اﻷطراف خطوة إضافية ﻹقامة مسار ثان للتفاوض عن طريق اجراء اتصالات فورية ومباشرة، وفقا لما طلبه اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي انعقد في بودابست في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
J'ai engagé à ce sujet des consultations étroites avec le Président en exercice, comme il était envisagé dans la décision du Conseil des ministres de l'OSCE, en date du 8 décembre 1995, concernant les mesures à prendre par l'OSCE pour assurer la paix, la démocratie et la stabilité en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد أجريت مشاورات وثيقة مع الرئيس الحالي بشأن هذه المسألة على النحو الذي توخاه المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في قراره. وهو قرار بشأن اﻷعمال التي تقوم بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل إحلال السلام والديمقراطية والاستقرار في البوسنة والهرسك، مؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Nous appuyons également les négociations menées sous la coprésidence de la Conférence de Minsk pour conclure un accord politique sur la cessation du conflit armé dans l'esprit du Sommet de Budapest de 1994 et du récent Conseil des ministres de l'OSCE, et nous nous félicitons de la coopération entre l'ONU et l'OSCE à cet égard. | UN | كما نؤيد المفاوضات الجارية بإشراف الرئاسة المشتركة لمؤتمر منسك مــن أجــل التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن وقف الصراع المسلــح انطلاقا من روح مؤتمر قمــة بودابســت المعقودة في ١٩٩٤ والاجتماع الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود مؤخرا، ونرحــب بالتعــاون بيــن اﻷمــم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا الصدد. |
La Réunion ministérielle de l'OSCE à Porto a accordé une attention accrue à ces questions et apporté par ses décisions une nouvelle contribution précieuse en la matière. | UN | كما أن الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي انعقد في بورتو، أولى هاتين المسألتين مزيدا من الاهتمام، وأسهم من خلال قراراته ذات الصلة، مساهمة قيمة إضافية نحو بلوغ تلك الغاية. |
1. Tenue, avant ou après la Conférence ministérielle de l'OSCE à Bruxelles, d'une conférence chargée de finaliser l'accord. | UN | 1 - عقد مؤتمر قبل/بعد الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بروكسل لإبرام الاتفاق. |
Les résultats de beaucoup de ces manifestations ont été pris en compte et ont servi de base à la préparation des décisions du Conseil des ministres de l'OSCE. | UN | وقد أُخذت نتائج العديد من هذه الأحداث في الحسبان ووفرت الأساس لإعداد قرارات المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |