ويكيبيديا

    "الوزاري لمنظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministérielle de l'OMC
        
    • ministérielle que l'OMC
        
    • ministres de l'OMC
        
    70 % des propositions présentées à la Conférence ministérielle de l'OMC sont formulées par des pays en développement UN 69 في المائة من المقتـرحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية صادرة عن بلدان نامية
    Le Kenya déplore l'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC qui s'est tenue à Cancún le mois dernier. UN تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي.
    Les promesses et engagements pris à la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha n'ont pas été tenus. UN كما أن الوعود والالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة لم يجر الوفاء بها.
    La Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún a donné un aperçu très utile des difficultés qui empêchent les pays en développement de réaliser les objectifs du Millénaire. UN وقد انعقد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون فهيأ نظرات نقدية صائبة في المشاكل التي تواجهها البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC est particulièrement regrettable. UN إلا أن انهيار المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية جاء مُخَيِّباً للآمال بصفة خاصة.
    35. La Déclaration de la Conférence ministérielle de l'OMC de Doha visait à aborder ces questions de procédure et de fond. UN 35- وقد سعى إعلان المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة إلى معالجة هذه المسائل الشكلية والمادية.
    Il s'agissait du premier cours de formation organisé par la CNUCED depuis la tenue de la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha (Qatar). UN وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر.
    Elle a servi de document de référence pour l'élaboration de la Déclaration de la quatrième session de la Conférence ministérielle de l'OMC. UN واستُخدمت كمرجع في الإعلان الذي صدر عن الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    La Conférence ministérielle de l'OMC, récemment tenue à Doha, avait décidé de lancer un nouveau cycle de négociations commerciales dont les incidences sur les activités de la CNUCED en faveur des groupes de pays mentionnés plus haut seraient considérables. UN وقد أتفق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي اختتم للتو في الدوحة على إطلاق جولة جديدة من المفاوضات التجارية، بما يترتب على ذلك من آثار هائلة على عمل الأونكتاد لصالح مجموعات البلدان المعنية.
    Réunion ministérielle de l'OMC UN الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
    Ce problème préoccupe vivement son pays, dans un contexte tel que celui de l'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancun. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Il faudra sans doute en tenir compte à la Réunion ministérielle de l'OMC à Cancún. UN وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Dans le contexte des négociations de Doha, la Conférence ministérielle de l'OMC doit examiner les problèmes propres aux petits pays vulnérables afin de garantir leur intégration plus complète au système commercial multilatéral. UN وفي سياق جولة الدوحة، لابد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية ان ينظر في المشكلات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة بهدف ضمان اندماجها الكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    À cet égard, une réunion de consultation entre l’ONU et l’OMC pourrait être organisée à la suite de la Conférence ministérielle de l’OMC, qui se tiendra à Seattle. UN وفي هذا الصدد، من المحتمل تنظيم اجتماع استشاري بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية في أعقاب اجتماع سياتل الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    A cet égard, le représentant appuyait la proposition d'adapter ce mandat à la lumière des résultats de la Conférence ministérielle de l'OMC qui se tiendrait bientôt à Singapour. UN وأيد في هذا الصدد المقترح الداعي إلى تكييف اختصاصات اللجنة في ضوء مؤتمر سنغافورة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    Point 2 : Questions découlant de la Conférence ministérielle de l'OMC qui pourraient être analysées par la CNUCED dans la perspective du développement UN البند ٢: القضايا الناشئة فى أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لتحليلها فى اﻷونكتاد من منظور انمائي
    De plus, il appuyait l'idée de convoquer au cours du premier trimestre de 1997 une réunion directive du Conseil où seraient examinées les questions découlant de la réunion ministérielle de l'OMC à Singapour. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المجموعة اﻷفريقية تؤيد فكرة عقد دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ لمناقشة القضايا التي ستنبثق عن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة.
    Les résultats du petit groupe auraient nécessité une approbation multilatérale par consensus car, en définitive, les résultats du Cycle doivent être adoptés par la Conférence ministérielle de l'OMC, avec la participation de tous les membres. UN وكانت نتائج هذه العملية ستتطلب تأييدا متعدد الأطراف بتوافق الآراء، لأنه يتعين على المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في نهاية المطاف، الذي يضم جميع الأعضاء، أن يعتمد نتائج الجولة.
    Nous sommes convaincus que la plupart des questions que nous avons soulevées à Seattle lors de la conférence ministérielle de l'OMC restent d'actualité. UN ونحن مقتنعون بأن العديد من المسائل التي طرحناها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل ما تزال صحيحة.
    Enfin, la Conférence ministérielle de l'OMC pourrait souhaiter maintenir à son ordre du jour permanent l'examen plus poussé de la question de ses liens institutionnels avec les Nations Unies. UN وحبذا، أخيرا، لو أدرج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في جدول أعماله بندا ثابتا يواصل فيه النظر في مسألة العلاقة المؤسسية بين المنظمة والأمم المتحدة.
    La réunion ministérielle que l'OMC tiendra en décembre 2005 offre une occasion, qu'il ne faut pas laisser passer, de dégager un accord sur des modalités d'action pour corriger ces anomalies. UN ويتيح الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2005 فرصة لا يجب إهدارها لوضع خطوط اتفاق يتعلق بكيفية تصحيح هذه الاختلالات.
    7. Les participants à la Conférence des ministres de l'OMC, tenue à Singapour fin 1996, ont décidé de focaliser le programme de travail du Comité de l'agriculture de l'OMC sur l'analyse et l'échange d'informations. UN ٧ - وأشار إلى أن الوزراء اتفقوا في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة في نهاية عام ١٩٩٦ على أن تقوم لجنة الزراعة التابعة للمنظمة بتركيز برنامج عملها على التحليل وتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد