Un ensemble de directives arabes sur les produits < < verts > > a également été préparé et adopté par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement; | UN | كما تم إعداد قائمة استرشادية عربية للسلع البيئية اعتمدها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة؛ |
1. D'approuver le plan établi par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement pour la mise en œuvre de l'Initiative pour le développement durable dans la région arabe; | UN | اعتماد مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
Il a aussi été convenu que le document serait présenté au Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | واتُّفق أيضا على تقديم الوثيقة إلى مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
Elle continuera de coopérer avec la Ligue des États arabes et les organismes qui lui sont apparentés, en particulier le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, le Conseil des ministres arabes de l'eau et le Conseil des ministres arabes de l'électricité, ainsi qu'avec d'autres mécanismes régionaux de coordination du développement durable. | UN | وسيواصل التعاون مع جامعة الدول العربية والهيئات المرتبطة بها، ولا سيما مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، والمجلس الوزاري العربي للمياه، والمجلس الوزاري العربي للكهرباء، بالإضافة إلى الآليات الإقليمية الأخرى للتنسيق في ما يتعلق بالتنمية المستدامة. |
II. Le Conseil des ministres arabes en charge des questions environnementales sera l'instance investie du suivi de ce projet. | UN | ثانيا: أن يكون مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة الجهة المختصة في متابعة هذا المشروع. " |
C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie occidentale | UN | جيم - برامــج مجلـس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا |
C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie | UN | جيم - برامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا |
Constatant avec satisfaction les résultats obtenus dans le cadre de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت في إطار التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، |
Reconnaissant le rôle du bureau de liaison de la Ligue arabe au Caire à l'appui de la coopération entre le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement et ses bureaux régionaux, | UN | وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به مكتب اتصال البرنامج لدى جامعة الدول العربية في القاهرة في توطيد أواصر التعاون بين مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج ومكاتبه اﻹقليمية، |
Par ailleurs, en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et la Ligue des États arabes, le PNUE assure une partie du secrétariat conjoint du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | زيادة على ذلك، يشكّل برنامج البيئة، مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، جزءاً من الأمانة المشتركة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
Ayant examiné le plan du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement pour la mise en œuvre de l'Initiative pour le développement durable dans la région arabe, | UN | - وبعد الإطلاع على مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية، |
Ils ont également examiné une proposition tendant à ce que le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement établisse un programme de travail sur l'environnement pour la période allant jusqu'en 2005. | UN | كما نظر المندوبون في اقتراح يدعو مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة إلى وضع برنامج عمل بشأن البيئة للفترة التي تنتهي في عام 2005. |
Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et programme régional pour l'Asie occidentale (décision 18/39 C) | UN | برامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا )المقرر ١٨/٣٩ جيم( |
Le secrétariat général du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a demandé une accentuation de tous les efforts nationaux et arabes visant à maîtriser les causes de la désertification et de conserver et réhabiliter les sols dégradés de manière à établir un lien optimal entre les exigences du développement durable, la lutte contre la pauvreté et l'émigration et les exigences de la conservation de l'environnement. | UN | وقد دعت الأمانة العامة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة كذلك إلى تكثيف كافة الجهود الوطنية والعربية لوقف أسباب التدهور والمحافظة على الأراضي وإعادة تأهيل المتدهور منها بما يحقق الربط الأمثل بين متطلبات التنمية المستدامة ومحاربة الفقر والهجرة ودواعي حماية البيئة. |
Le Liban, appuyé par la Syrie, a souligné le rôle du secteur privé dans la protection de l'environnement et présenté une proposition à inscrire à l'ordre du jour du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | 13 - أكد لبنان دور القطاع الخاص في حماية البيئة وقدم اقتراحا للإدراج في جدول أعمال مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، وقد أيدته سوريا في ذلك. |
Le Bureau régional pour l'Asie de l'Ouest du PNUE apporte son soutien à la Ligue dans les domaines de l'environnement et du développement durable, par l'intermédiaire du secrétariat technique du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | 58 - ويقدم المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه في مجال البيئة والتنمية المستدامة إلى جامعة الدول العربية عن طريق الأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
Les ministres représentant la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, tout en réaffirmant leur volonté de poursuivre le développement durable dans leur pays respectif de même qu'au niveau régional, invitent le Sommet mondial pour le développement durable à envisager ce qui suit : | UN | لذلك فإن الوزراء الذين يمثلون المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، في حين يؤكدون من جديد التزامهم بمواصلة السعي من أجل تحقيق تنمية مستدامة في بلدان كل منهم وعلى الصعد الإقليمية، يدعون مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى النظر في ما يلي: |
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général et de la résolution 227 (21 décembre 2005) de la 17e session du Conseil des ministres arabes de l'environnement, | UN | وعلى قرار مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة (ق 227 د.ع 17-21/12/2005)، |
De demander au Conseil des ministres arabes de l'environnement, en coordination avec le Conseil économique et social, d'étudier et le financement des programmes environnementaux dans la région arabe, y compris la possibilité de créer une facilité arabe pour l'environnement, dans le respect des règles en vigueur. | UN | دعوة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة إلى التنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدراسة تمويل برامج البيئة في الدول العربية بما فيها إحداث مرفق البيئة العربي وفقا للإجراءات النظامية المعمول بها. |
(adoptée en tant que résolution 283 (6 décembre 2007) lors de la dix-neuvième session ordinaire du Conseil des ministres arabes en charge des questions environnementales) | UN | (معتمدة من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته العادية (19) بموجب قراره رقم 283 بتاريخ 6/12/2007) |
2. De charger le Secrétariat général de la convocation d'une réunion conjointe des bureaux exécutifs du Conseil des ministres arabes en charge des questions environnementales et du Conseil des ministres arabes en charge des technologies de l'information et de la communication, avec la participation d'experts issus de pays arabes et disposant d'une expérience pratique dans le domaine des satellites; | UN | 2 - تكليف الأمانة العامة بتوجيه الدعوة لعقد الاجتماع المشترك للمكتبين التنفيذيين لكل من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة ومجلس الوزراء العرب للاتصالات والمعلومات بمشاركة خبراء عرب متخصصين من الدول العربية ذات التجربة العملية في مجال الأقمار الاصطناعية. |