La Commission consultative donne elle aussi son avis au Premier Ministre sur les questions que ce dernier lui soumet. | UN | ويقدم المجلس الاستشاري كذلك المشورة إلى رئيس الوزراء بشأن الأمور التي يحيلها إليه الأخير. |
Le décret du Premier Ministre sur les risques sanitaires qui a été promulgué en 2007 a pour objectif de protéger la santé publique. | UN | وصدر مرسوم رئيس الوزراء بشأن سياسة تقييم الأثر في المجال الصحي في عام 2007 لحماية الصحة العامة. |
12. Ils ont pris note des décisions du Conseil des ministres sur les programmes d'action du Secrétaire exécutif et sur le budget pour l'exercice 1998-1999. | UN | ١٢ - وأحاطوا علما بقرارات مجلس الوزراء بشأن برامج العمل التي وضعها اﻷمين التنفيذي وميزانية السنة المالية ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
Décision 147/QD-TTg du Premier Ministre relative à l'approbation de la Stratégie vietnamienne sur la population pour la période 2001-2010 | UN | القرار رقم 147/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على الاستراتيجية السكانية لفييتنام في الفترة 2001- 2010 |
:: Prestation de conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet des programmes de réinsertion sociale et économique destinés aux anciens membres des milices | UN | تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين |
Le 11 mai, le Conseil a tenu une réunion au niveau ministériel sur le processus de paix au Moyen-Orient, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Serguei V. Lavrov. | UN | وفي 11 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة على مستوى الوزراء بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، ترأسها سيرغي ف. لافروف، وزير خارجية الاتحاد الروسي. |
Au cours de son séjour, elle a eu des entretiens constructifs avec le Premier Ministre sur la poursuite du mandat de la HautCommissaire au Cambodge. | UN | وأجرت خلال الزيارة مناقشات إيجابية مع رئيس الوزراء بشأن استمرار ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا. |
Observations Réunions hebdomadaires de haut niveau entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Premier Ministre sur des questions clefs, notamment la réconciliation nationale | UN | عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى بين الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الوزراء بشأن المسائل الرئيسية، بما فيها مسألة المصالحة الوطنية |
En 1993, le Comité national pour la promotion de la femme s'est chargé de conseiller le Premier Ministre sur les questions de l'égalité des sexes, de suivre la mise en œuvre de la législation et des politiques, de sensibiliser les populations et de rédiger les rapports périodiques à soumettre au Comité. | UN | وفي عام 1993، تولـت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة مهمة إسداء المشورة لرئيس الوزراء بشأن قضايا نوع الجنس ورصد تنفيذ التشريعات والسياسات، بالإضافة إلى تثقيف الجمهور وصياغة التقارير الدورية للجنة. |
Ainsi, il doit par exemple consulter le Premier Ministre sur de nombreuses questions relatives à la nomination des hauts fonctionnaires, dont le Gouverneur adjoint, le Secrétaire financier et le Chef de la police. | UN | فعلى سبيل المثال، يُكلَّف الحاكم بالتشاور مع رئيس الوزراء بشأن مسائل كثيرة تتعلق بتعيين كبار موظفي الحكومة، ومن بينهم نائب الحاكم ووزير المالية ومفوض الشرطة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a tenu des séances de travail périodiques avec le Premier Ministre sur d'importants aspects du processus de paix nécessitant le soutien de l'ONUCI. | UN | عقد الممثل الخاص للأمين العام دورات عمل دورية مع رئيس الوزراء بشأن الجوانب الرئيسية في عملية السلام التي تتطلب دعما من عملية الأمم المتحدة. |
36. La Thaïlande a indiqué qu'un règlement du Cabinet du Premier Ministre sur la bonne gouvernance a été adopté en 1999. | UN | 36- وأبلغت تايلند بأنها اعتمدت في عام 1999 نظاماً أصدره مكتب رئيس الوزراء بشأن الحكم السليم. |
Au nom de la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe, assurée par la Hongrie, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Comité des ministres sur la contribution du Conseil de l’Europe à la stabilité politique et démocratique dans l’Europe du Sud-Est. | UN | أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا. |
Soutien fonctionnel à la Conférence des ministres sur la Déclaration de Dakar/Ngor et la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الدعم الفني لمؤتمر الوزراء بشأن إعلان داكار/نغور والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
- Dispositions réglementaires du Conseil des ministres sur la charte d'attribution du Ministère de la défense nationale en date du 9 juillet 1996; | UN | - لوائح مجلس الوزراء بشأن ميثاق تأسيس لوزارة الدفاع الوطني المؤرخ 9 تموز/يوليه 1996؛ |
- Instruction du Premier Ministre relative à la prévention et à la répression du terrorisme dans le contexte actuel; | UN | - " توجيه رئيس الوزراء بشأن منع الإرهاب وقمعه في السياق الجديد " ؛ |
Décision 132/2000/QD-TTg du Premier Ministre relative à certaines politiques d'encouragement des métiers artisanaux en milieu rural | UN | القرار رقم 132/2000/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن عدد من سياسات الحوافز موجهة إلى الصناعات اليدوية الريفية |
Il y eut des contacts institutionnels périodiques entre le Président de l'Assemblée nationale et le Premier Ministre au sujet de questions parlementaires. | UN | كما أجريت اتصالات منتظمة بين المؤسسات كتلك التي حصلت بين رئيس الجمعية الوطنية ورئيس الوزراء بشأن العمل البرلماني. |
Le 11 mai 2009, le Conseil a tenu une réunion au niveau ministériel sur le processus de paix au Moyen-Orient, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Serguei Lavrov. | UN | " وفي 11 أيار/مايو 2009، عقد مجلس الأمن اجتماعاً على مستوى الوزراء بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، ترأسه وزير خارجية الاتحاد الروسي، سيرغي لافروف. |
Il a seulement pu obtenir auprès d’une source privée non officielle un projet de document intitulé « Communication en Conseil des ministres relative au projet de budget 2009 » qui contient des informations actualisées concernant l’exécution du budget de 2008. | UN | وتمكن الفريق فقط من الحصول على مشروع وثيقة معنونة ”رسالة أمام مجلس الوزراء بشأن مشروع ميزانية عام 2009“ عن طريق مصدر خاص وليس مصدر رسمي. وتتضمن الرسالة آخر المعلومات عن تنفيذ الميزانية لعام 2008. |
Le Comité a noté que la Commission était sur la bonne voie pour ce qui est de l’application des décisions de la Conférence des ministres concernant le renforcement des CDSR et que les CDSR étaient désormais à même d’assurer une coordination efficace et d’animer des équipes pour la mise en oeuvre des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau sous-régional. | UN | ولاحظت اللجنة أن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تمضي قدما في تنفيذ قرارات مؤتمر الوزراء بشأن تعزيز المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية. وبالتالي، فإن هذه المراكز تتمتع بالقدرة على توفير التنسيق والقيادة الجماعية بصورة فعالة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Réunions hebdomadaires de haut niveau entre le Représentant spécial du Secrétaire général, le Président et le Premier Ministre autour de questions clefs, notamment le dialogue et la réconciliation politiques, la consolidation de la culture de la démocratie, la réforme du secteur de la sécurité, le renforcement de l'état de droit et les questions socioéconomiques | UN | عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى بين الممثل الخاص للأمين العام والرئيس ورئيس الوزراء بشأن المسائل الأساسية، بما في ذلك مسائل الحوار السياسي والمصالحة، وتوطيد ثقافة الديمقراطية، وإصلاح قطاع الأمن، وتعزيــــز سيــــادة القانـــــون، والمسائــــل الاجتماعية - الاقتصادية |
La valeur des marchandises est définie sur la base des dispositions de la loi susmentionnée sur les tarifs douaniers, de l'arrêté du Cabinet des ministres relatif aux modalités d'application du système douanier d'évaluation des marchandises importées et exportées par les frontières douanières de la République azerbaïdjanaise, des cotations boursières et les bases de données sur les prix. | UN | ويُستخدم قانون التعريفات الجمركية المذكور أعلاه لتقييم البضائع؛ وهو مرسوم أصدره مجلس الوزراء بشأن قواعد تطبيق النظام الجمركي لتقييم البضائع المستوردة والمصدرة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أذربيجان، وأسعار بورصة الأوراق المالية ومختلف قواعد البيانات السعرية. |
Le 21 octobre 2010, Cu Huy Ha Vu a intenté une nouvelle action à l'encontre du Premier Ministre concernant la Décision no 136. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، رفع السيد كو هوي ها فو دعوى متابعة ضدّ رئيس الوزراء بشأن القرار رقم 136. |
Décision 71/2001/QD-TTg du Premier Ministre relative aux Programmes indicatifs nationaux pour la période 2001-2005 | UN | القرار رقم 71/2001/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن البرامج االوطنية الإرشادية في الفترة 2001- 2005 |
Le 25 avril 2011: envoi d'une lettre demandant des renseignements supplémentaires sur les résultats des activités menées par le Comité interministériel concernant: a) les modalités et la fréquence des enquêtes et des poursuites relatives à des actes terroristes, la durée de la détention avant jugement et l'accès à un avocat dans les faits; b) les garanties mises en place lorsque des assurances officielles sont utilisées. | UN | رسلت رسالة في 25 نيسان/أبريل 2011 لطلب معلومات إضافية عن نتائج الأنشطة التي وضعتها لجنة مجلس الوزراء بشأن: (أ) طرائق ووتيرة التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالأعمال الإرهابية، ومدة الاحتجاز قبل المحاكمة، ومدى إتاحة الاستعانة بمحام من الناحية العملية؛ (ب) الضمانات المعمول بها عند الاعتماد على التطمينات الرسمية. |