Le 10 décembre 2012, sur ordre de l'ancienne junte, le Premier Ministre Diarra fut arrêté et contraint à la démission dans la matinée du 11. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2012، أُلقي القبض على رئيس الوزراء ديارا بأمر من المجلس العسكري السابق وأُرغم على الاستقالة صبيحة اليوم التالي. |
Il est par conséquent encourageant de noter que le Président Gbagbo et le Premier Ministre Diarra ont pris des initiatives louables en rencontrant les Forces nouvelles à Yamoussoukro et à Bouaké afin d'examiner les moyens de faire avancer le processus de paix. | UN | لذلك فمن الأمور التي تدعو إلى التفاؤل ملاحظة اتخاذ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا مبادرات تدعو للثناء لعقد لقاء مع القوات الجديدة في ياموسوكرو وبواكي لمناقشة سبل إبقاء عملية السلام في مسارها. |
Le Premier Ministre Diarra s'est également rendu dans la zone le 3 juin, de même que le Président Gbagbo, le 14 juin. | UN | وقام رئيس الوزراء ديارا أيضا بزيارة إلى المنطقة في 3 حزيران/يونيه، وكذلك فعل الرئيس غباغبو في 14 حزيران/يونيه. |
L'ONUCI apportera au Premier Ministre Diarra l'aide dont il aura besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées en la matière en vertu de l'Accord de Pretoria. | UN | وستقدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة المناسبة إلى رئيس الوزراء ديارا على الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة به في هذه العملية بموجب اتفاق بريتوريا. |
Le Premier Ministre Diarra a relaté les événements depuis sa nomination au poste de premier ministre et les problèmes avec lesquels il avait été aux prises avant d'assumer ses fonctions. | UN | 32 - قام رئيس الوزراء ديارا بسرد الأحداث التي وقعت منذ تعيينه رئيساً للوزراء، والمشاكل التي واجهها قبل توليه مهامه. |
Le Président Gbagbo, le Premier Ministre Diarra et le Comité de suivi constitué en application de l'Accord de Linas-Marcoussis ont eux aussi demandé que soit créée une commission internationale d'enquête. | UN | كما طلب الرئيس غباغبـو ورئيس الوزراء ديارا وأعضـاء لجنة الرصد المنشـأة بموجب اتفاق لينـا - ماركوسـي بإنشـاء لجنة تحقيق دوليـة. |
Les menaces proférées contre le personnel de l'ONUCI par les partisans de Gbagbo ont pris de l'ampleur, tout comme les rumeurs faisant état de la démission possible du Premier Ministre Diarra, ce qui aurait conduit à un affrontement majeur entre les partisans du Président Gbagbo et l'opposition. | UN | وتصاعدت التهديدات الموجهة من مؤيدي غباغبو إلى موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، كما انتشرت شائعات بأن رئيس الوزراء ديارا قد يستقيل مما يحتمل أن يؤدي إلى مواجهة كبيرة بين مؤيدي الرئيس غباغبو والمعارضة. |
Une cérémonie de transfert de commandement des contingents de la CEDEAO provenant du Bénin, du Ghana, du Niger, du Sénégal et du Togo déjà présents sur le terrain s'est également tenue le 5 avril, avec la participation du Premier Ministre Diarra. | UN | وتم الاحتفال بإعادة تعيين قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القادمة من بنن وتوغو والسنغال وغانا والنيجر الموجودين أصلا في الميدان في 5 نيسان/أبريل بمشاركة رئيس الوزراء ديارا. |
Le Président Gbagbo et le Premier Ministre Diarra ont été priés de prendre des mesures pour que le Gouvernement de réconciliation nationale se remette à fonctionner, et le Gouvernement a été prié de faire avancer immédiatement toutes les réformes juridiques prévues par l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | ودعي الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لاستئناف حكومة المصالحة الوطنية لعملها بطريقة فعالة، كما حُثت الحكومة على التصدي لكل ما تبقى من الإصلاحات القانونية المتوخاة بموجب اتفاق لينا - ماركوسي دون مزيد من التأخير. |
Le Président Gbagbo et le Premier Ministre Diarra, ainsi que la plupart des dirigeants des 10 mouvements politiques ivoiriens signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis, ont également participé. | UN | كذلك اشترك في الاجتماع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا ومعظم قادة القوى السياسية الإيفوارية العشر الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي. |
Au cours de la période concernée par le présent rapport, le Premier Ministre Diarra a cherché à relancer le processus de détermination de la nationalité dans le cadre d'une série de mesures destinées à faire avancer les préparatifs de l'élection. | UN | 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعى رئيس الوزراء ديارا إلى إحياء عملية تحديد الهوية الوطنية ضمن سلسلة إجراءات تهدف إلى المضي قدما في التحضير للانتخابات. |
Au titre de l'Accord de Pretoria, le Premier Ministre Diarra a été chargé d'élaborer un plan de désarmement et de démantèlement des milices avec l'appui d'unités des Forces de défense et de sécurité ivoiriennes sélectionnées et mises à sa disposition par le Président Gbagbo. | UN | 14 - وقد أوكلــت لرئيس الوزراء ديارا المسؤولية، طبقا لاتفاق بريتوريا، عن وضع خطة لنـزع سلاح الميليشيات وحلها بدعم من وحدات من قوات الدفاع والأمن الإيفوارية يختارها الرئيس غباغبـو ويضعها تحت تصرفه. |
Cet acte majeur a été aussitôt suivi par un autre acte non moins important, ayant consisté à déléguer de larges pouvoirs au Premier Ministre Diarra par décret du 10 mars 2003. | UN | وسرعان ما أعقب هذا الإجراء الرئيسي إجراء آخر لا يقل أهمية وتمثل في تفويض سلطات واسعة لرئيس الوزراء ديارا بمرسوم مؤرخ 10 آذار/مارس 2003. |
Pour tenter de trouver une solution à la situation critique qui règne dans l'ouest du pays, mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire a rencontré des membres du Gouvernement, y compris le Premier Ministre Diarra et de hauts responsables du Cabinet présidentiel, pour discuter de moyens de renforcer la sécurité aux environs de Duékoué. | UN | 33 - وفي محاولـة لمعالجة الوضع الحرج في الغرب، قام ممثلي الخاص في كوت ديفوار بالالتقاء بالمسؤولين الحكوميين، بمن فيهم رئيس الوزراء ديارا وكبار المسـؤولين في مكتب رئيس الجمهورية، لمناقشة سبل توطيـد الأمن حول دويكوي. |
Le 5 mai, le Premier Ministre Diarra a officiellement donné à la < < Coalition des Marcoussistes > > des assurances qu'ils bénéficieront d'un traitement impartial en matière d'accès aux médias d'État et d'une sécurité renforcée, satisfaisant ainsi aux deux dernières conditions préalables au retour de leurs ministres au Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وفي 5 أيار/مايو، أعطى رئيس الوزراء ديارا " تحالف الماركوسيين " تأكيدات رسمية بمعاملتهم بتجرد للوصول إلى وسائط إعلام الدولة وبتعزيز الأمن وبذلك أوفى بالشرطين المسبقين المتبقيين لعودة وزرائهم إلى حكومة المصالحة الوطنية. |
À la suite de sa prise de fonctions, le Premier Ministre Diarra a tenu de nombreuses consultations sur la composition du gouvernement de réconciliation nationale avec toutes le parties ivoiriennes concernées, de même qu'avec le Président du Ghana, Président en exercice de la CEDEAO, et d'autres dirigeants de la région. | UN | 27 - وأجرى رئيس الوزراء ديارا بعد تنصيبه مشاورات مكثفة بشأن تشكيل حكومة المصالحة الوطنية مع جميع الأحزاب الأيفورية المعنية وكذلك مع رئيس غانا والرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع زعماء آخرين في المنطقة. |
Le Sous-Secrétaire général a eu l'occasion de participer à deux réunions du Comité de suivi de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis, dont l'une a entendu un exposé du Premier Ministre Diarra sur les efforts qu'il déployait afin de former un nouveau gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وسنحت الفرصة للأمين العام المساعد للمشاركة في اجتماعين عقدتهما لجنة المتابعة بشأن تنفيذ اتفاق ليناس -ماركوسي، استمع أحدهما لإحاطة أدلى بها رئيس الوزراء ديارا عما يبذله من جهود من أجل تشكيل حكومة مصالحة وطنية جديدة. |