Le Japon appuie vivement les efforts d'édification de l'État déployés par l'Autorité palestinienne sous la direction du Président Abbas et du Premier Ministre Fayyad. | UN | تؤيد اليابان بشدة جهود السلطة الفلسطينية في بناء الدولة بقيادة الرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض. |
Nous félicitons le Premier Ministre Fayyad d'avoir réussi à édifier la base économique et institutionnelle nécessaire pour accéder au statut d'État. | UN | ونشيد بالنجاح الذي أحرزه رئيس الوزراء فياض في بناء القاعدة الاقتصادية والمؤسسية الضرورية لقيام الدولة. |
Le plan biennal du Premier Ministre Fayyad visant à créer un État palestinien est très encourageant et nécessite notre appui. | UN | إن خطة السنتين التي وضعها رئيس الوزراء فياض للإعداد لإقامة الدولة الفلسطينية مشجعة جدا وتحتاج إلى مساندتنا. |
Des centaines de représentants étrangers et des sociétés palestiniennes y ont pris part. Le Premier Ministre Fayyad a annoncé que les investisseurs avaient promis de financer des projets de développement d'entreprises à hauteur de 1,4 million de dollars. | UN | وأعلن رئيس الوزراء فياض أن المستثمرين تعهدوا بتقديم مبلغ 1.4 بليون دولار لمشاريع الأعمال الفلسطينية. |
Le gouvernement du Premier Ministre Fayyad a poursuivi les réformes de la politique budgétaire et monétaire. | UN | 17 - وقد واصلت حكومة رئيس الوزراء فياض إجراء إصلاحات في السياسة المالية والنقدية. |
Comme il est indiqué dans la lettre du Premier Ministre Fayyad, nous continuerons de vous communiquer des informations actualisées et des rapports sur l'évolution des travaux de la Commission d'enquête indépendante pour le suivi du rapport Goldstone. | UN | وحسبما أشار إليه رئيس الوزراء فياض في رسالته، سنواصل موافاتكم بمعلومات مستكملة وتقارير إضافية فيما يتعلق بالتطورات المستجدة والتقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق في سياق متابعة تقرير غولدستون. |
Les donateurs se sont félicités du Plan palestinien de réforme et de développement présenté par le Premier Ministre Fayyad et se sont engagés à fournir un montant de 7,7 milliards de dollars. | UN | وأثنت الجهات المانحة على خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية التي قدمها رئيس الوزراء فياض وتعهدت بتقديم مبلغ 7.7 بلايين دولار كمساعدة. |
En Cisjordanie, les efforts déterminés déployés par l'Autorité palestinienne sous la direction du Premier Ministre Fayyad ont permis d'enregistrer des progrès dans le secteur de la sécurité et en matière de renforcement des institutions. | UN | ففي الضفة الغربية، حققت الجهود الدؤوبة للسلطة الفلسطينية بقيادة رئيس الوزراء فياض تقدما في القطاع الأمني وبناء المؤسسات. |
Ce mois-ci, le Premier Ministre Fayyad a distribué un résumé du plan de réforme et de développement palestinien pour 2008-2010. | UN | وفي وقت مبكر من هذا الشهر، عمم رئيس الوزراء فياض ملخصا للخطة الفلسطينية المتعلقة بالإصلاح والتنمية للفترة 2008-2010. |
Je salue le Président Abbas et le Premier Ministre Fayyad pour cette réalisation. | UN | 44 - وأشيد بالرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض على هذا الإنجاز. |
Le Premier Ministre Fayyad a tenu la promesse qu'il avait faite il y a deux ans d'établir les fondements institutionnels nécessaires pour que l'État palestinien soit reconnu sur le plan international. | UN | ونجح رئيس الوزراء فياض في تحقيق ما وعد به قبل عامين: إرساء الأساس المؤسسي اللازم لتحقيق الاعتراف الدولي بالدولة الفلسطينية. |
Le Gouvernement du Premier Ministre Fayyad a continué de suivre une politique de l'emploi de la fonction publique stricte, gelant l'augmentation des traitements et améliorant le paiement des services collectifs. | UN | 12 - وواصلت حكومة رئيس الوزراء فياض اتباع سياسة حكومية صارمة في مجال العمالة، حيث عملت على تجميد الزيادات في الأجور وتحسين تحصيل فواتير الخدمات. |
Je continue à travailler étroitement avec le Premier Ministre Fayyad afin d'appuyer les efforts d'autonomisation des Palestiniens et à promouvoir des mesures ambitieuses de la part d'Israël pour faciliter ces efforts afin d'obtenir des changements d'orientation sur le terrain. | UN | وأواصل العمل بشكل وثيق مع رئيس الوزراء فياض لدعم تلك الجهود الرامية إلى تمكين الفلسطينيين ذاتيا، وتشجيع الإسرائيليين على اتخاذ تدابير أكثر شمولا تعزيزا لتلك الجهود، من أجل تحقيق تحول نموذجي على أرض الواقع. |
Les prévisions budgétaires du financement extérieur s'élèvent à 1,2 milliard de dollars pour 2010, contre 1 milliard 350 millions de dollars en 2009 et 1,8 milliard de dollars en 2008, cette diminution étant attribuable aux efforts déployés par le Premier Ministre Fayyad pour réduire le recours à la communauté internationale. | UN | وتقدر احتياجات الميزانية من التمويل الخارجي لعام 2010 بمبلغ 1.2 بليون دولار، أي منخفضة بذلك من 1.35 بليون دولار في عام 2009 ومن 1.8 بليون دولار في عام 2008، مما يعكس ما وصفه رئيس الوزراء فياض بأنه محاولة لضمان تخفيف الاعتماد على المجتمع الدولي. |
2. Résumant les activités et les faits nouveaux intervenus depuis la dernière réunion du Comité, le Président indique qu'un Cabinet palestinien remanié composé de 24 membres et dirigé par le Premier Ministre Fayyad a été investi le 16 mai 2012 par le Président Abbas. | UN | 2 - الرئيس: قال في معرض تلخيصه لبعض الأنشطة والتطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة، أدت وزارة فلسطينية، أعيد تشكيلها برئاسة رئيس الوزراء فياض وضمت 24 وزيراً، اليمين أمام الرئيس عباس في 16 أيار/مايو 2012. |
Le gouvernement du Premier Ministre Fayyad a également pris d'importantes mesures de réforme économique et budgétaire qui ont permis de limiter la masse salariale de l'Autorité palestinienne et de relancer le processus budgétaire. | UN | 17 - كما اتخذت حكومة رئيس الوزراء فياض تدابير هامة للإصلاح الاقتصادي والمالي تضمنت بنجاح مشروع قانون أجور السلطة الفلسطينية وإعادة تنشيط عملية الميزانية. |
La Conférence palestinienne sur l'investissement organisée par le Premier Ministre Fayyad s'est tenue à Bethléem du 21 au 23 mai 2008. | UN | 18 - وفي الفترة الممتدة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2008، عقد رئيس الوزراء فياض مؤتمر فلسطين للاستثمار في بيت لحم، حضره مئات من الممثلين الأجانب ومن ممثلي الشركات الفلسطينية، بما في ذلك من قطاع غزة. |
Une importante réalisation au cours de la période considérée a été l'amorce du processus d'autonomisation palestinienne qui s'est déroulé en Cisjordanie sous la direction du Président Abbas et du Premier Ministre Fayyad et a comporté de vastes réformes de la gestion budgétaire, de la planification du développement et du secteur de la sécurité. | UN | 24 - وكان من الإنجازات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير استهلال التمكين الذاتي الفلسطيني الذي حدث في الضفة الغربية تحت قيادة الرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض وتضمن إجراء إصلاحات هامة في الإدارة المالية، وتخطيط التنمية، وقطاع الأمن. |
Le Conseil législatif palestinien n'étant pas parvenu à se réunir pour confirmer ou révoquer le gouvernement d'urgence, à cause des boycottages du Hamas ou du Fatah, le Premier Ministre Fayyad a à nouveau été nommé par le Président Abbas, le 13 juillet, pour diriger un gouvernement intérimaire. | UN | وعندما فشل المجلس التشريعي الفلسطيني تكرارا في الانعقاد لتأكيد حكومة الطوارئ أو رفضها، وذلك إما بسبب مقاطعة حماس أو بسبب مقاطعة فتح، عيّن الرئيس عباس رئيس الوزراء فياض من جديد رئيسا لحكومة مؤقتة في 13 تموز/يوليه. |
Comme l'a indiqué le Premier Ministre Fayyad dans son plan, intitulé < < Homestretch to Freedom > > (Dernière ligne droite vers la liberté), mise à jour et suivi du plan de l'Autorité palestinienne d'août 2009, nous entrons dans la dernière phase décisive menant à la réalisation de nos objectifs nationaux légitimes. | UN | وعلى النحو المبين في وثيقة رئيس الوزراء فياض " موعد مع الحرية " ، وهي معلومات مستكملة ومتابعة لخطة السلطة الفلسطينية التي تم وضعها في آب/أغسطس 2009، فنحن نتخذ الخطوات النهائية البالغة الأهمية نحو تحقيق أهدافنا الوطنية المشروعة. |