En particulier, le Premier Ministre Meles a décrit le déroulement des pourparlers menés par les facilitateurs et les points de désaccord qui étaient encore en suspens. | UN | وقد وصف رئيس الوزراء ميليس بصورة خاصة سير المحادثات كما أجراها وسطاء ونقاط الخلاف التي ما زالت دون حل. |
À l'issue de nouvelles discussions, ce texte a été communiqué pour commentaires au Premier Ministre Meles à Addis-Abeba. | UN | وبعد إجراء المزيد من المناقشات نُقل، هذا النص إلى رئيس الوزراء ميليس في أديس أبابا للحصول على آرائه بشأنه. |
La Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, Ayant examiné en détail la proposition de paix en cinq points présentée par le Premier Ministre Meles Zenawi, | UN | إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
Sur un autre plan, M. Ahmed Ouyahia, Envoyé spécial du Président en exercice, a été immédiatement dépêché à Addis-Abeba pour informer le Premier Ministre Meles Zenawi de l'accès de la partie érythréenne à la demande éthiopienne en ce qui concerne : | UN | وعلى صعيد آخر، أوفد السيد أحمد أويحيي، المبعوث الخاص للرئيس الحالي، على وجه السرعة إلى أديس أبابا لإبلاغ رئيس الوزراء ميليس زيناوي باستجابة الطرف الإريتري للمطلب الإثيوبي المتعلق بما يلي: |
- Monsieur Ouyahia confirmera par ailleurs au Premier Ministre Meles Zenawi l'accord de l'Érythrée de se rendre à Alger le 29 mai 2000 pour la reprise des Proximity Talks. | UN | - وفضلا عن ذلك سيؤكد السيد أويحيي لرئيس الوزراء ميليس زيناوي موافقة إريتريا على الذهاب إلى الجزائر العاصمة في 29 أيار/مايو 2000 لاستئناف عملية المحادثات عن قرب. |
15 heures Entretien avec le Premier Ministre Meles Zenawi | UN | ٠٠/٥١ اجتماع مع رئيس الوزراء ميليس زناوي |
C'est la raison pour laquelle, en réponse aux lettres adressées par le Premier Ministre Meles Zenawi, il y a quelque semaines, ils ont noté avec regret que l'Éthiopie n'appliquait pas la décision, ne coopérait pas avec la Commission et bafoué l'accord d'Algiers. | UN | ولهذا السبب، فإن اللجنة، في الرد على رسائل رئيس الوزراء ميليس زناوي قبل بضعة أسابيع، نوهت آسفة بأن إثيوبيا لا تنفذ القرار ولا تتعاون مع اللجنة وتخرق اتفاق الجزائر. |
La Chambre des représentants des peuples de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, ayant examiné en détail la proposition de paix en cinq points qui lui avait été soumise par le Premier Ministre Meles Zenawi, | UN | إن مجلس ممثلي الشعب لجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بتفصيل المقترح ذي النقاط الخمس الذي قدمه معالي رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
dans ce domaine Le 25 novembre, le Premier Ministre Meles Zenawi a présenté au Parlement éthiopien une proposition de paix en cinq points avec l'Érythrée, que le Parlement a acceptée. | UN | 14 - في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم رئيس الوزراء ميليس زيناوي إلى برلمان إثيوبيا مقترحا من خمس نقاط لتحقيق السلام مع إريتريا، وحظي المقترح بقبول البرلمان. |
Nous remercions le Président Thabo Mbeki, le Premier Ministre Meles Zenawi et les Gouvernements des États-Unis, de la Norvège et du Royaume-Uni notamment, de l'appui qu'ils ont accordé à ce processus. | UN | وإننا ممتنون للرئيس ثابو امبيكي ورئيس الوزراء ميليس زيناوي، ولحكومات الولايات المتحدة والنرويج والمملكة المتحدة، إلى جانب آخرين، على عملهم دعما للعملية. |
Les ambassadeurs dépêchés par le Conseil de sécurité ont quitté Kampala le 8 mai pour Addis-Abeba, où ils ont rencontré dans la soirée le Premier Ministre Meles Zenawi. | UN | 3 - غادر سفراء مجلس الأمن كمبالا في 8 أيار/مايو متوجهين إلى أديس أبابا، حيث اجتمعوا مساء اليوم نفسه ورئيس الوزراء ميليس زيناوي. |
De retour à Addis-Abeba en fin de journée, la Mission spéciale a de nouveau rencontré le Premier Ministre Meles pour se faire clarifier la position exacte de son gouvernement concernant l'Accord-cadre et ses Modalités d'application. | UN | 5 - وبعد أن عادت بعثة مجلس الأمن الخاصة إلى أديس أبابا في مساء اليوم نفسه، اجتمعت مرة أخرى ورئيس الوزراء ميليس لتوضيح الموقف المحدد الذي تتخذه حكومته فيما يتعلق بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ. |
Au cours des échanges, la Mission spéciale s'est mieux rendu compte de la complexité du problème et a d'autant plus apprécié la franchise et la clarté avec lesquelles le Premier Ministre Meles et le Président Afwerki ont expliqué les principes de leur politique. | UN | 12 - وفي أثناء هذه المبادرات، زاد فهم البعثة الخاصة لتعقيدات المشكلة، وزاد تقديرها لصراحة ووضوح بيانات السياسات التي قدمها رئيس الوزراء ميليس والرئيس أفورقي. |
Les membres de la Mission spéciale tiennent à remercier le Premier Ministre Meles Zenawi et le Président Isaias Afwerki de leur hospitalité et de la franchise avec laquelle ils ont répondu aux questions et réagi aux observations de la Mission spéciale. | UN | 14 - وتود بعثة مجلس الأمن الخاصة أن تعرب عن تقديرها لرئيس الوزراء ميليس زيناوي والرئيس أساياس أفورقي لحسن ضيافتهما وللصراحة التي ردا بها على الأسئلة والتعليقات التي وجهتها البعثة الخاصة. |
Après des discussions approfondies avec le Premier Ministre Meles Zenawi et le Président Essayas Afeworki le 18 juin 1998 à Addis-Abeba et à Asmara, et après avoir organisé une deuxième et dernière réunion aujourd'hui à Addis Abeba, les émissaires sont retournés dans leurs pays respectifs. | UN | عاد المبعوثون إلى بلدانهم بعد إجراء مناقشات مستفيضة مع رئيس الوزراء ميليس زيناوي والرئيس أسياسي آفورقي في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في كل من أديس أبابا وأسمرا، وبعد أن عقدوا جلسة ثانية وختامية اليوم هنا في أديس أبابا. |
Au contraire, ce sont les troupes éthiopiennes qui ont envahi l'Érythrée après que le Premier Ministre Meles Zenawi eut déclaré la guerre à notre pays, le 13 mai 1998. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن القوات اﻹثيوبية هي التي غزت إريتريا بعدما أعلن رئيس الوزراء ميليس زيناوي الحرب بتاريخ ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le Premier Ministre Meles admet lui-même qu'" on ne peut pas expulser d'Éthiopie un ressortissant éthiopien " , mais c'est précisément ce que son gouvernement est en train de faire. | UN | وباعتراف رئيس الوزراء ميليس نفسه الذي قال " ليس بوسعنا أن نطرد مواطنا إثيوبيا من إثيوبيا " . |
À cet égard, je réitère l'offre de bons offices que j'ai faite aux deux parties dans les lettres que j'ai adressées le 20 novembre et le 29 novembre au Premier Ministre Meles Zenawi et au Président Isaias Afwerki. | UN | ولا زلت مستعدا لبذل المساعي الحميدة لمساعدة الطرفين في هذا الشأن على نحو ما اقترحت في رسالتيّ المؤرختين 20 و 29 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهتين إلى رئيس الوزراء ميليس زيناوي والرئيس أسياس أفورقي. |
J'ai, en outre, exprimé mon appréciation au Président en exercice de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), le Premier Ministre Meles Zenawi, ainsi qu'aux autres dirigeants de l'IGAD et de la Communauté de l'Afrique de l'Est, pour leurs efforts en vue de promouvoir la paix, la stabilité et la réconciliation en Somalie. | UN | وأعربت عن تقديري للرئيس موسيفيني لما اضطلع به من دور بالغ الأهمية، ونوّهت بإسهام الرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، رئيس الوزراء ميليس زيناوي، وغيره من قادة الهيئة وجماعة شرق أفريقيا، في تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال. |
Lettre personnelle datée du 16 août 1997, adressée par le Président Isaias Afwerki au Premier Ministre Meles Zenawi pour protester contre l'occupation par la force d'Adi-Murug, à Bada, | UN | رسالة شخصية موجهة من الرئيس أسياس أفورقي إلى رئيس الوزراء ميليس زيناوي في 16 آب/أغسطس 1997، يحتج فيها على قيام الجيش الإثيوبي باحتلال أدي - موروغ، في بدا بالقوة. |