Ont également assisté à la réunion la Ministre de la condition féminine, Mme Esmeralda Britton, et la Directrice technique de l'Institut. | UN | وحضرت المنتدى أيضا المهندسة إسميرالدا بريتون، الوزيرة المعنية بوضع المرأة والمديرة الفنية للعهد. |
En outre, le Forum est devenu une instance de contrôle social car c'est devant lui que la Ministre de la condition féminine et Présidente exécutive de l'INAMU présente son rapport annuel. | UN | كما أن المنتدى يعتبر ملتقى اجتماعيا، لأن فيه تقدم الوزيرة المعنية بوضع المرأة والرئيسة التنفيذية للمعهد تقريرها السنوي. |
la Ministre de la condition féminine a dit que la violence dans la famille était chose courante en Haïti, où elle prenait principalement la forme de voies de fait et de violences psychologiques. | UN | وقالت الوزيرة المعنية بمركز المرأة إن العنف المنزلي منتشر في هايتي، ويتخذ بصفة رئيسية شكل الضرب والعنف النفساني. |
La (le) Ministre pour l'égalité entre les sexes présentera chaque année un rapport sur l'égalité de condition devant le Parlement danois, et des mesures interdisant les discriminations fondées sur le sexe, ailleurs que sur le marché du travail, seront introduites. | UN | ويجب على الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين أن تقدم تقريرا عن حالة المساواة مرة في السنة إلى البرلمان، كما سُنت أوامر تمنع التمييز بسبب نوع الجنس خارج سوق العمل. |
Le Service relève pour le moment du Ministre du logement et des affaires urbaines qui est aussi Ministre pour l'égalité entre les sexes. | UN | وتخضع هذه الوحدة الإدارية حاليا من الناحية التنظيمية لوزارة الإسكان والشؤون الحضرية إذ أن الوزيرة المسؤولة عن هذا المجال تعمل أيضا بوصفها الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Le Service départemental pour l'égalité entre les sexes est placé sous la direction du Ministère pour l'égalité entre les sexes. | UN | أُنشئت وحدة إدارية معنية بالمساواة بين الجنسين تحت إشراف الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Plus particulièrement, la Ministre de la condition féminine a appelé à une ère nouvelle dans les débats communautaires sur l'égalité entre les sexes. | UN | ودعت الوزيرة المعنية بوضع المرأة، على وجه الخصوص، إلى بدء عهد جديد من المناقشة على صعيد المجتمع المحلي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Les recours en inconstitutionnalité formés par la Ministre de la condition féminine lorsque n'a pas été respecté le contingent de 40% fixé pour la participation des femmes aux postes de décision; | UN | :: حضور الوزيرة المعنية بوضع المرأة دعاوى عدم الدستورية المرفوعة لعدم الالتزام بحصة مشاركة المرأة في مناصب القرار البالغة 40 في المائة. |
Coordination de l'élaboration des rapports sur les progrès accomplis par l'institution en matière d'égalité des chances et d'équité entre les sexes en vue de leur communication au Cabinet ou à la Ministre de la condition féminine. | UN | :: تنسيق وضع تقارير عن التقدم الذي تحرزه المؤسسة في تحقيق المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين، لتقديمها إلى مجلس الحكومة أو الوزيرة المعنية بوضع المرأة. |
36. la Ministre de la condition féminine a indiqué que le viol était un phénomène fréquent, non seulement à Port-au-Prince, mais de plus en plus dans les provinces aussi. | UN | 36- بينت الوزيرة المعنية بمركز المرأة أن الاغتصاب ظاهرة متكررة، ليس فقط في بور- أو برانس، بل وبصورة متزايدة في المقاطعات أيضاً. |
2.26 Rebaptisé Bureau de la condition féminine du Gouvernement australien, il est à présent dirigé par la Ministre de la condition féminine qui est dotée de pleins pouvoirs pour les questions féminines. | UN | ويوجد للمكتب الآن الذي يسمى مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة، وزيرة لديها مسؤوليات وزارية كاملة عن قضايا المرأة - وهي الوزيرة المعنية بمركز المرأة. |
Visites de sensibilisation au plan national par la Ministre de la Condition de la femme, en vue d'inciter les gouverneurs, chefs traditionnels, et autres responsables publics à appuyer l'application des lois sur les PTN et la maltraitance des enfants. | UN | زيارات للدعوة على مستوى الوطن تقوم بها الوزيرة المعنية بشؤون المرأة للانضمام إلى المحافظين والحكام التقليديين وسائر الموظفين العموميين لدعم تنفيذ التشريعات بشأن الممارسات التقليدية الضارة وإيذاء الأطفال. |
Le 23 septembre 1999, comme suite à une demande de la Ministre de la condition féminine et Présidente exécutive de l'INAMU, le Tribunal électoral suprême, par sa décision No 1863, a décidé ce qui suit : | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر 1999، واستجابة لطلب الوزيرة المعنية بوضع المرأة والرئيسة التنفيذية للمعهد الوطني للمرأة، نصت المحكمة العليا للانتخابات، في فتواها رقم 1863، على ما يلي: |
2.54 En mars 2008, la Ministre de la condition féminine du Territoire du Nord a lancé Building on Our Strengths : A Framework for Action for Women in the Northern Territory 2008 - 2012 qui définit cinq domaines d'action principaux : la santé et le bien-être, la sécurité, la sécurité économique, la participation et l'encadrement et la conciliation des obligations professionnelles et familiales. | UN | وفي آذار/مارس 2008، استهلت الوزيرة المعنية بسياسات المرأة في الإقليم الشمالي إطارا بعنوان الاستفادة من عناصر قوتنا: إطار للعمل من أجل المرأة في الإقليم الشمالي 2008-2012. ويحدد الإطار خمسة مجالات رئيسية للعمل - الصحة والرفاه، والأمان، والأمن الاقتصادي، والمشاركة والقيادة، وتوازن الحياة. |
À la suite d'une invitation qu'elle a reçue de la Ministre de la condition de la femme d'Haïti, la Division a effectué une mission de consultation de haut niveau dans ce pays du 16 au 19 avril 2007, avec la participation de Mmes Gaspard et Tavares da Silva, deux membres du Comité. | UN | وعلى إثر دعوة موجهة من الوزيرة المعنية بوضع المرأة في هايتي، نظمت الشعبة بعثة تشاور رفيعة المستوى إلى هذا البلد في الفترة من 16 إلى 19 نيسان/أبريل 2007، بمشاركة فرانسواز غاسبار وريجينا تافاريس دا سيلفا، وهما عضوان في اللجنة. |
40. S'étant enquise des services destinés aux victimes, la Rapporteuse spéciale a été informée par la Ministre de la condition féminine que les institutions judiciaires et politiques étaient simplement surchargées de demandes d'indemnisation et de demandes d'aide aux victimes, tant il y avait eu de femmes victimes de violences, surtout dans la période qui avait suivi immédiatement le coup d'État. | UN | 40- وعندما سألت المقررة الخاصة عن الخدمات الموفرة للضحايا، أبلغتها الوزيرة المعنية بمركز المرأة بأن المؤسسات القضائية والسياسية مثقلة في الواقع بعبء دعاوى التعويض المرفوعة وطلبات توفير المساعدة للضحايا المقدمة إليها، نظراً إلى كبر عدد النساء اللواتي كن ضحية العنف، وخاصة بعد وقوع الانقلاب. |
En février 2000, le Ministre pour l'égalité entre les sexes et le Ministre du travail ont organisé une conférence pour célébrer le vingt-cinquième anniversaire de la loi sur l'égalité des rémunérations. | UN | مكافحة أوجه عدم المساواة في الأجور في شباط/فبراير 2000، استضافت الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين ووزير العمل مؤتمرا للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور قانون المساواة في الأجر. |
Pour mettre au point de nouvelles méthodes permettant de combler ces écarts, le Ministre pour l'égalité entre les sexes et le Ministre du travail ont mis en place un réseau de cadres représentant 15 grandes entreprises. | UN | وبهدف إيجاد طرق جديدة لتحقيق المساواة في الأجور، أنشأت الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين ووزير العمل شبكة مؤلفة من ممثلي 15 مؤسسة تجارية كبيرة. |
En janvier 2002, la (le) Ministre pour l'égalité entre les sexes organisera, en collaboration avec les parties en présence sur le marché du travail, une conférence sur la diversité. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، ستعقد الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين مؤتمرا عن التنوع بالتعاون مع أطراف سوق العمل. |
Le Ministère pour l'égalité entre les sexes a accordé une attention toute particulière aux politiques familiales en vigueur sur le lieu de travail. | UN | تولي الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين اهتماما خاصا للسياسة الأسرية في مكان العمل. |
Le Ministère pour l'égalité entre les sexes, le Ministère des affaires sociales et la Commission nationale de la police danoise prêtent leur concours à un projet est-européen d'appui aux États baltes. | UN | وتتعاون الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين مع وزارة الشؤون الاجتماعية واللجنة الوطنية للشرطة الدانمركية في مشروع لدعم بلدان شرق أوروبا بالتعاون مع دول بحر البلطيق. |