Cette progression a concerné tout particulièrement l'utilisation des méthodes modernes de contraception. | UN | ويخص هذا الارتفاع، أساساً، استعمال الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Les méthodes modernes de contraception s'y sont cependant diffusées un peu plus rapidement qu'ailleurs. | UN | ومع ذلك، فقد زاد استخدام الوسائل الحديثة بخطى أسرع إلى حد ما. |
Les méthodes modernes les plus utilisées par les femmes à un moment donné sont le stérilet et le préservatif. | UN | والجهاز الرحمي والعازل هما أشيع الوسائل الحديثة بين جميع النساء في فترة من الفترات. |
Quelque 10 % de femmes avaient eu recours à une méthode moderne et 6 % à une méthode traditionnelle. | UN | وحوالي 10 في المائة سبق أن استخدمن إحدى الوسائل الحديثة لمنع الحمل، وحوالي 6 في المائة سبق أن استخدمن إحدى وسائل منع الحمل التقليدية. |
À ce sujet, on précisera que le taux de prévalence des contraceptifs modernes qui était de 62,6 % en 1993 a atteint 64 % en 1998. | UN | وازداد في هذا الصدد استعمال الوسائل الحديثة لمنع الحمل من 62.6 في المائة في سنة 1993 إلى 64 في المائة في سنة 1998. |
En outre, la décision d'employer les méthodes modernes de planification familiale incombe à l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك، فقرار استعمال الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة يقع على عاتق الشريك الذكر. |
Les méthodes modernes sont considérées comme étant plus efficaces pour éviter les grossesses et supposent un accès aux services et moyens de planification familiale. | UN | وتُعدّ الوسائل الحديثة أكثر فعالية في منع الحمل وتتطلب توافر خدمات أو إمدادات تنظيم الأسرة. |
Le Département se sert à présent de toutes les méthodes modernes de diffusion de l’information, y compris les sites Web, Internet et les CD-ROM. Département des affaires économiques et sociales | UN | وتستخدم اﻹدارة اﻵن جميع الوسائل الحديثة لنشر معلوماتها، بما في ذلك المواقع على الشبكة، وشبكة اﻹنترنت، واﻷقراص الليزرية. |
Le Département se sert à présent de toutes les méthodes modernes de diffusion de l’information, y compris les sites Web, Internet et les CD-ROM. Département des affaires économiques et sociales | UN | وتستخدم اﻹدارة اﻵن جميع الوسائل الحديثة لنشر معلوماتها، بما في ذلك المواقع على الشبكة، وشبكة اﻹنترنت، واﻷقراص الليزرية. |
Il faudrait accorder plus d'attention à la possibilité de faire plus largement connaître les méthodes modernes de planification de la famille. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى نشر المعلومات عن الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة. |
Globalement, 55 % des utilisateurs de méthodes modernes s'adressent à un prestataire de services public. | UN | وبوجه عام، فإن ٥٥ في المائة من مستخدمات الوسائل الحديثة يعتمدن على مصدر في القطاع العام. |
L'utilisation des méthodes modernes de contraception est également plus intense, avec un taux passant de 43 à 49 % entre 1992 et 1995. | UN | كذلك فإن استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل تعتبر عالية، حيث تتجاوز معدلاتها ٣٤ إلى ٩٤ في المائة في الفترة ٢٩٩١-٥٩٩١. |
Selon les estimations, 120 millions de femmes, soit environ 15 % de toutes les femmes mariées en âge de procréer, ont actuellement un besoin non satisfait de méthodes modernes de planification familiale. | UN | ويقدر عدد النساء اللواتي لم تلب احتياجاتهن الراهنة من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة بنحو ١٢٠ مليون امرأة. أي حوالي ١٥ بالمائة من جميع المتزوجات في سن الانجاب. |
Les couples doivent avoir accès à toutes les méthodes modernes conçues pour leur simplifier la vie, leur donner la possibilité d’arrêter et de reprendre la contraception quand ils l’entendent, et qui présentent évidemment toutes les garanties d’innocuité et d’efficacité. | UN | وينبغي توفير مجموعة كاملة من الوسائل الحديثة المعدة خصيصا لتوفير الراحة في الاستعمال والقدرة الفردية على التحكم في بدء استعمالها والتوقف عنه، باﻹضافة إلى توفير اﻷمان والفعالية في منع الحمل. |
Grâce aux activités menées par la Fondation turque pour la santé et la planification de la famille, 190 000 personnes ont été informées des méthodes de planification de la famille et plus de 60 000 ont commencé d'utiliser des méthodes modernes. | UN | ونتج عن أنشطة المؤسسة التركية لصحة وتنظيم اﻷسرة تعريف ٠٠٠ ١٩٠ فرد بوسائل تنظيم اﻷسرة وشروع ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠ شخص في استخدام الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة. |
En Afrique, moins de 2 % des femmes mariées affirment ne pas avoir accès aux méthodes modernes de planification de la famille ou les trouver trop chères. | UN | وفي أفريقيا، أفاد أقل من 2 في المائة من النساء المتزوجات بأنه لا يمكنهم الحصول على الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة أو تحمُّل تكاليفها. |
Mais dans les départements des zones rurales tels que Huancavelica ou Ayacucho, le pourcentage correspondant aux méthodes modernes est toutefois de 24,6 % et 33,1 % respectivement. | UN | ومع ذلك يمثل استعمال الوسائل الحديثة في مقاطعات في المنطقة الريفية، مثل وان كافيليكا أو آياكوتشو، 24.6 في المائة و 33.1 في المائة على التوالي. |
Toutefois, si ces taux sont de l'ordre de 54 % dans les pays en développement, il reste que, dans ces pays, de nombreuses naissances ne sont pas désirées ou se produisent à un moment inopportun et que les méthodes modernes de planification familiale sont encore hors de portée de nombreux couples. | UN | وفي حين يبلغ معدل استخدام الوسائل الحديثة نسبة 54 في المائة في البلدان النامية، فلا تزال العديد من حالات الولادة في تلك البلدان غير مرغوب فيها أو سيئة التوقيت كما لا تزال سبل تنظيم الأسرة الحديثة غير متاحة لعدد كبير من الأزواج. |
Seules 5 % des femmes mariées âgées de 15 à 49 ans, selon la même enquête, ont utilisé une méthode contraceptive une fois dans leur vie, mais seulement 3,8 % une méthode moderne. | UN | فمن بين النساء المتزوّجات المتراوحة أعمارهنّ بين 15 و49 عاماً، ما لا يزيد على 5 في المائة سبق أن استخدمن إحدى وسائل منع الحمل، و3.8 في المائة استخدمن إحدى الوسائل الحديثة. |
De plus, les pays ont demandé l'accroissement du nombre d'agents de santé qualifiés et de sages-femmes et l'amélioration de l'accès à des contraceptifs modernes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت البلدان إلى زيادة عدد العاملين الصحيين المدربين وعدد القابلات، وتوسيع نطاق الاستفادة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Toutefois, en dépit de ces efforts, des millions de gens dans les pays en développement n'ont pas accès aux moyens modernes de communication. | UN | غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات. |
Dans les pays en développement, environ 201 millions de femmes mariées n'ont pas d'accès à des moyens contraceptifs modernes. | UN | ففي البلدان النامية، هناك نحو 201 مليون امرأة متزوجة لا تتاح لهن إمكانية الحصول على الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Le recours à des méthodes contraceptives modernes a progressé de manière inégale selon les régions. | UN | يتفاوت التقدم المحرز في استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل في شتى المناطق. |
Le Comité encourage également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les moyens de contraception modernes soient pris en charge par le système d'assurance maladie publique. | UN | وتشجِع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام فيها تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |