ويكيبيديا

    "الوسائل الكفيلة بتعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les moyens de renforcer
        
    • moyens de promouvoir
        
    • moyens de favoriser la
        
    • des moyens de renforcer
        
    • moyens de renforcer les
        
    Pour surmonter ces contraintes, il serait nécessaire d'examiner les moyens de renforcer le Bureau des affaires militaires. UN وفيما عدا هذه القدرة، يتعين اتباع الوسائل الكفيلة بتعزيز مكتب الشؤون العسكرية.
    4. Examiner les moyens de renforcer le respect des droits de certaines catégories : migrants, femmes, enfants, populations autochtones et minorités ethniques et religieuses; UN 4- النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز ضمان احترام حقوق فئات معينة: المهاجرون، والنساء، والأطفال، والسكان الأصليون، والأقليات العرقية والدينية؛
    Il serait donc utile d'étudier avec le Haut-Commissariat les moyens de renforcer et d'améliorer la collaboration avec les bureaux extérieurs. UN وقد يكون من المفيد بالتالي الاشتراك مع المفوضية السامية لدراسة الوسائل الكفيلة بتعزيز وتحسين التعاون مع المكاتب الخارجية.
    Il serait donc fortement recommandé de trouver les moyens de promouvoir davantage la synergie naturelle entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN لذلك، قد يكون من المستصوب إلى حد كبير أن نجد الوسائل الكفيلة بتعزيز التفاعل الطبيعي بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Ils pourraient aussi exposer les résultats de travaux de recherche pertinents, des exemples de meilleures pratiques et des propositions quant aux moyens de favoriser la réalisation des objectifs communs et des stratégies conjointes adoptés par l'ONU et les autres parties prenantes. UN ويمكن أن تحتوي الورقات أيضا على نتائج البحوث ذات الصلة، وأمثلة عن أفضل الممارسات المتبعة، وإشارات إلى الوسائل الكفيلة بتعزيز الأهداف العامة والاستراتيجيات المشتركة مع الأمم المتحدة والأطراف الأخرى ذات المصلحة.
    Il a par ailleurs précisé qu'il fallait tirer les enseignements qui s'imposaient des élections de 2010 et chercher des moyens de renforcer les valeurs démocratiques avant 2015. UN وأشار أيضا إلى أن ثمة فرصة للتفكير في تجربة انتخابات عام 2010 والتماس الوسائل الكفيلة بتعزيز ثقافة الديمقراطية قبل عام 2015.
    Il conviendra de réfléchir à la manière d'étudier les nombreuses préoccupations et suggestions qui ont été exprimées en vue de trouver les moyens de renforcer le respect par les États des observations finales du Comité. UN وصرح الرئيس في الختام أنه ينبغي التفكير في طريقة دراسة الشواغل والمقترحات العديدة التي أعرب عنها الأعضاء بغية التوصل إلى الوسائل الكفيلة بتعزيز احترام الدول لتعليقات اللجنة الختامية.
    25. Invite les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à étudier les moyens de renforcer leurs capacités au niveau du pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège; UN " 25 - تدعو المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها؛
    Se félicitant de la recommandation formulée par les présidents des organes établis en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, tendant à ce que ces organes examinent les moyens de renforcer la coopération avec la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بالتوصيات التي قدمها رؤساء أجهزة اتفاقية حقوق الإنسان بأن تلتمس هذه الأجهزة الوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون مع اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Le projet de résolution reconnaît la nécessité de continuer à étudier les moyens de renforcer les capacités d'intervention rapide de la communauté internationale pour la fourniture immédiate de secours humanitaires, en faisant fond sur les arrangements existants et les initiatives en cours. UN ويسلم مشروع القرار أيضا بضرورة مواصلة استكشاف الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المجتمع الدولي على الرد السريع لتوفير الإغاثة الإنسانية الفورية، بالاستفادة من الترتيبات القائمة والمبادرات الجارية.
    Dans sa résolution 59/250, l'Assemblée générale a invité les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à étudier les moyens de renforcer leurs capacités au niveau du pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège. UN 27 - دعت الجمعية العامة في قرارها 59/250 منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل، منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها.
    Comme l'Égypte l'a déjà suggéré, la question de la peine de mort pourrait être traitée par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre d'un examen global du droit à la vie, pour peu qu'on se donne les moyens de renforcer le rôle de cet organe. UN وعلى نحو ما ذكرت مصر فيما مضى، فإن مجلس حقوق الإنسان بإمكانه أن يتناول مسألة عقوبة الإعدام في إطار النظر العام في مسألة الحق في الحياة، ويكفي لذلك العمل على إتاحة الوسائل الكفيلة بتعزيز دور تلك الهيئة.
    Je note avec satisfaction que le Dialogue national, placé sous les auspices du Président de la République, a continué de se tenir pratiquement chaque mois afin de mettre au point une stratégie de défense nationale permettant d'envisager les moyens de renforcer l'autorité de l'État. UN 29 - ويسرني أن تكون جلسات الحوار الوطني التي يرعاها رئيس الجمهورية مستمرة في الانعقاد مرة كل شهر تقريبا، من أجل وضع استراتيجية دفاع وطنية تنظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز سلطة الدولة.
    Il se félicite des mesures prises dans ce domaine par les organisations régionales et prie les organismes des Nations Unies et les autres institutions internationales d'apporter à ces organisations le soutien dont elles ont besoin et d'examiner les moyens de renforcer les capacités nationales. UN ويرحب المجلس بالخطوة التي اتخذتها الـمنظمات الإقليمية في هذا الصدد ويطلب إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تزودها بالدعم الضروري، وأن تنظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز القدرات الوطنية.
    65. Invite les organes directeurs des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à étudier les moyens de renforcer leurs capacités au niveau du pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège; UN 65 - تدعــو مجالس إدارة المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها؛
    65. Invite les organes directeurs des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à étudier les moyens de renforcer leurs capacités au niveau du pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège ; UN 65 - تدعــو مجالس إدارة المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل، منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها؛
    M. Bota est certain que les débats du Forum contribueront à définir les moyens de promouvoir l'intégration de son pays dans l'économie mondiale et d'inverser le processus de marginalisation. UN وأعرب المتحدث عن ثقته في أن مداولات المنتدى ستساعد في استبانة الوسائل الكفيلة بتعزيز الاندماج في الاقتصاد العالمي وعكس مسار عملية التهميش.
    b) Les moyens de promouvoir une société démocratique; UN )ب( الوسائل الكفيلة بتعزيز مجتمع ديمقراطي؛
    Ils pourraient aussi exposer les résultats de travaux de recherche pertinents, des exemples de bonne pratique et des propositions quant aux moyens de favoriser la réalisation des objectifs communs et des stratégies conjointes adoptés par l'ONU et les autres parties prenantes. UN ويمكن أن تحتوي الورقات أيضا على نتائج البحوث ذات الصلة، وأمثلة عن أفضل الممارسات المتبعة، وإشارات إلى الوسائل الكفيلة بتعزيز الأهداف العامة والاستراتيجيات المشتركة مع الأمم المتحدة والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة.
    Quatrièmement, pour trouver des moyens de développer au maximum la coopération entre ses membres, le G-20 doit simultanément trouver des moyens de renforcer les liens avec la communauté internationale dans son ensemble. UN رابعا، ينبغي على مجموعة العشرين، في سعيها إلى تحقيق التعاون فيما بينها إلى أقصى مداه، أن تبحث في ذات الوقت عن الوسائل الكفيلة بتعزيز الروابط مع المجتمع الدولي عموماً.
    Ce programme ménagera aux États parties un cadre dans lequel ils pourront examiner régulièrement des moyens de renforcer l'application de la Convention à l'échelon national et son universalisation, de même que les moyens de contrer l'emploi abusif des progrès de la science et de la technologie. UN فهذا البرنامج سيتيح للدول الأطراف إطاراً يمكن لها فيه أن تبحث بشكل منتظم الوسائل الكفيلة بتعزيز تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وبتحقيق عالميتها، فضلاً عن استكشاف سبل التصدي لإساءة استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد